Фотография на столе: Инес с его отцом в Эрроухед. Эд задумывается, глядя на снимок, затем набирает номер Линн.
– Алло?
– Линн, это Эксли.
– Боже мой! Здравствуй.
– Ты так и не пошла к Пэтчетту, верно?
– А ты думал, что пойду? На это и рассчитывал? Эд переворачивает снимок лицом вниз.
– Линн, я хочу, чтобы ты уехала из Лос-Анджелеса. На неделю или около того. У меня есть домик на озере Эрроухед, поезжай туда. Уезжай сейчас же.
– Пирс…
– Потом все объясню.
– Ты приедешь туда?
Эд просматривает свой «сценарий».
– Да, как только подготовлю кое-что здесь. Ты видела Уайта?
– Он пришел и ушел, где он сейчас – не знаю. С ним все в порядке?
– Да… Нет… Черт, понятия не имею. Встретимся на озере, в кафе «Фернандо». Это недалеко от моего домика. Например, в шесть.
– Хорошо, буду.
– Думал, убедить тебя будет сложнее.
– Я уже сама себя во многом убедила. Отъезд из города все упростит.
– Что это значит, Линн?
– Всему рано или поздно приходит конец. Иногда промолчать – значит совершить геройство. Или нет? Как думаешь?
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
Бад просыпается в мотеле «Виктория». Солнце за окном опускается за горизонт – он проспал полночи и весь день. Бад садится на койке, протирает глаза, прогоняя образ Спейда Кули. Сигаретный дымок. У дверей сидит и смотрит на него Дадли Смит.
– Кошмары мучают, сынок? Ты метался во сне. Верно, ему снились кошмары: Спейд Кули, Инес, за ней гнались репортеры, она кричат: «Это ты виноват! Ты опозорил меня, чтобы отплатить Эксли!»
– Знаешь, сынок, сейчас, во сне, ты мне напомнил моих детишек. Ты ведь знаешь, я люблю тебя как сына.
Бад отбрасывает пропотевшую простыню.
– Что теперь, босс? Что мне делать?
– Для начала – просто слушать. Ты знаешь, что уже много лет я с несколькими коллегами не покладая рук работаю над тем, чтобы удерживать организованную преступность в Лос-Анджелесе в должных рамках. Рано или поздно настанет день, когда мы сможем воспользоваться плодами своих трудов, – и, полагаю, лень этот уже недалек. И ты, сынок, как один из нас, получишь должное вознаграждение. В наших руках будет огромная сила и огромная власть, которой, не сомневаюсь, каждый из нас сможет распорядиться достойно. Только представь, какие усилия потребуются, чтобы избавить город от черных подонков. Однако для начала нам придется побеседовать по душам с одним итальянцем – беспокойным малым, от которого одни неприятности. Ты уже имел с ним дело в прошлом, и, думаю, твое участие в разговоре будет нам особенно полезно.
Бад потягивается, хрустя костяшками пальцев.
– Я вообще-то спрашивал о «Ночной сове». И говори напрямик, ладно?
– Куда уж прямее, сынок. Эдмунд Дженнингс Эксли – вот наша цель. Знаешь, чем он сейчас занимается, сынок? Собирает доказательства против Линн, чтобы посыпать соль на твои старые раны.
Бада как током бьет.
– Так ты знал… все это время знал… как я не догадался!
– Разумеется, знал, сынок. Такого, чего бы я не знал, вообще немного. А того, чего я для тебя бы не сделал, и вовсе нет. Но каков же слизняк этот Эксли: ты в жизни любил двух женщин: одну он увел, а теперь покушается и на вторую! Такое нельзя оставлять безнаказанным, верно, сынок? Пусть сполна получит то, что заслужил.
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
Они потянулись друг к другу сразу, едва вошли в дом. Эд понимал: если не заняться любовью, придется заговорить – должно быть, то же самое чувствовала и Линн. |