Изменить размер шрифта - +
Луч фонаря осветил ее расширенные от ужаса голубые глаза с длинными ресницами, припорошенными снегом.

— Что за черт? — грубо выругался мужчина и неожиданно отпустил ее. — Лиана Браун! — изумился он. — Ради всего святого, что заставило тебя пробираться тайком в такую темень?

Он скользнул лучом по своему лицу, закрытому капюшоном, чтобы Ли смогла узнать его.

— Эдвард! — Девушка задохнулась от негодования, тотчас забыв о пережитом страхе. — Эдвард Ньюфилд? Так, по-твоему, я крадусь? Ради бога, что за дурацкую игру ты затеял?

— Я обещал твоему отцу присматривать за усадьбой, — сердито ответил Эд. — Разве я ожидал, что ты вдруг здесь объявишься?

— Я у себя дома, — напомнила Лиана, еще не остыв от гнева. Сейчас она совершенно забыла о былой детской влюбленности в неотразимого Эдварда Ньюфилда. — В спешке я оставила ключи, только и всего. А такси здесь не дождешься. Я шла пешком от самой станции, промокла, замерзла. И в чем я меньше всего нуждаюсь, так это в дурных шутках! — выговорила девушка в запальчивости, на одном дыхании.

— Сожалею, что испугал тебя, — сдержанно извинился Эдвард, хотя девушке не показалось, чтобы он о чем-то сожалел. — Я должен быстро реагировать. За последнее время в округе взломали несколько коттеджей. Да постой же. — Он поймал Лиану за руку. — Я отведу тебя в свое поместье. Тебе, не мешает хорошенько обсушиться. Потом сообразим, как попасть в дом.

— Не смею вас беспокоить, — съязвила Лиана, но тут же прикусила язык, сообразив, что в ближайшие часы едва ли получит лучшее предложение.

— Не глупи, — устало сказал Эдвард, — где твой багаж?

— На крыльце.

Эд повел девушку к воротам. Мокрый снег по-прежнему слепил глаза. Едва они свернули на скользкую подъездную дорожку к коттеджу Ньюфилдов, как тут же сработала сигнализация — зажглись многочисленные прожекторы, и стало светло как днем. Наконец они вошли в комнату, выложенную кирпичом, и Лиана испытала истинное блаженство, окунувшись в долгожданное тепло.

Эдвард откинул капюшон, стряхнул снег с ботинок. Лиана заметила, что он едва сдерживает смех, и тут же поняла причину его неуместного веселья. Увы, да, выглядит она не лучше огородного пугала! Мокрые пряди волос выбились из-под бесформенного блина, бывшего недавно кокетливым красным беретом, свисая тонкими крысиными хвостиками. В цвет ему наверняка был и замерзший нос.

— Ну и видок, — не удержался от замечания Эдвард, снимая парку и вешая ее на крючок, — давай помогу тебе снять плащ.

Лиана стащила перчатки, берет, расстегнула пуговицы одеревеневшими от холода пальцами, в который раз проклиная себя за побег.

— Ты наверняка промокла до нитки, — заметил хозяин, вешая ее плащ, — думаю, горячая ванна не помешает, да и переодеться нужно во что-нибудь сухое. Иди наверх. Я принесу чемодан.

С трудом передвигая ноги, смущенная Лиана пошла следом за Эдвардом через большую кухню. В конце концов, здравый смысл одержал верх над самолюбием. Во-первых, предложение Эда вполне разумное, а, во-вторых, майор Королевской гвардии Эдвард Ньюфилд умел повелевать людьми и явно привык к беспрекословному повиновению. Он провел девушку в ванную, хорошо знакомую ей по прежним временам, поставил чемодан и предложил располагаться как дома.

Лиана со вздохом облегчения погрузилась в горячую воду. Ей хотелось полежать подольше, но она стеснялась. Растираясь досуха полотенцем, Лиана невольно думала об Эдварде. Интересно, что он делает здесь в такое время года? Если бы она знала, что он окажется по соседству, то едва ли кинулась сломя голову в Ландлоу. Хотя, кто знает? После бурной сцены с Роджером она летела сюда как почтовый голубь.

Хорошенько просушив густые волосы, девушка быстро надела свежее белье, желтую шерстяную юбку, черные рейтузы, толстый свитер, шерстяные носки.

Быстрый переход