Изменить размер шрифта - +
Та еще сука».

 Миранда вскинулась, пробормотав себе под нос: «Я-то, может, и сука, только куда уж мне до тебя», — и почему-то вспомнила, как к концу нескончаемого вечера у их остепенившейся подруги им подали низкокалорийный морковный пирог в низкокалорийной сливочной глазури, а к нему вилочки из серебра высшей пробы, наточенные, как орудия убийства.

 К ней подошел мужчина. Дорогой костюм, явно сшитый на заказ. То есть до мужчины ему, положим, оставалось еще расти и расти — на вид ему было лет тридцать пять, не больше. Но держался ничего.

 Миранда как раз заказывала себе двойную порцию водки с тоником, и он не преминул этим воспользоваться:

 — Что, жажда замучила?

 — Нет, голод. Еще вопросы?

 — Сейчас накормим, — ответил незнакомец — на этот раз с заметным французским акцентом.

 — Когда понадобится, я сообщу, — ответила Миранда и собралась уходить. У нее скулы сводило от этой тусовки, но домой, с другой стороны, тоже не тянуло. Сидеть дома и страдать от одиночества было не лучшей перспективой. К тому же алкоголь уже успел ударить ей в голову.

 — Гай, — представился он. — У меня галерея на Семьдесят девятой.

 Она обреченно вздохнула:

 — Ну еще бы…

 — Может, ты о ней даже слышала…

 — Так вот, Гай… — начала она.

 — Да? — с готовностью откликнулся он.

 — Ты можешь достать членом до собственной задницы?

 Гай хитро улыбнулся. Пододвинулся поближе. Положил руку ей на плечо.

 — Конечно, радость моя.

 — Ну вот пошел бы и сам себя трахнул!

 — Ой, да ладно тебе! — дружелюбно усмехнулся Гай, и Миранда задумалась, действительно ли этот тип дурак или просто француз. А он схватил ее за руку и потащил на второй этаж. Она не особенно сопротивлялась, решив, что мужчина, способный сохранять хладнокровие после того, как его так опустили, не столь уж и плох. В итоге они оказались в спальне, на кровати с красным шелковым покрывалом. У француза оказался кокаин. Они начали целоваться. В спальню то и дело заходили какие-то люди.

 Каким-то образом они очутились в здоровенном стенном шкафу. Деревянные панели, вешалки для пиджаков и брюк, полки для кашемировых свитеров и ботинок… Миранда пробежалась глазами по лейблам: Сэвил-Роу — скукотища.

 Она обернулась. Гай был тут как тут. В дело пошли руки. Чулки поползли вниз. Ширинка расстегнулась, являя взору мужское достояние — здоровенный тугой кошель.

 — Что, такой большой? — выдохнула в трубку Кэрри.

 — Большой. Причем французский, — ответила Миранда (фу, какая пошлость!).

 А потом, когда все было кончено, он произнес:

 — Ты только смотри не сболтни моей подруге. — И напоследок, может, для пущей убедительности, запечатал ей рот французским поцелуем.

 И понеслось: девушка, с которой он живет вот уже два года и вроде как они помолвлены, да только он еще и сам не решил, хочет ли жениться, а с другой стороны, они все-таки живут вместе, так что деваться некуда.

 Короче, приехали — та же Клоуз, только в профиль.

 На следующий день Гай где-то раздобыл ее телефонный номер и позвонил, уговаривая встретиться.

 — И вот из чего нам приходится выбирать, — заключила Миранда.

 

 

Ньюберт волнуется

 

 Часов в двенадцать Кэрри позвонил Ньюберт, муж Белл, разыскивая жену.

Быстрый переход