Они не станут нас слушать.
— Но нам нужно переправиться, Дэвисон!
— Ну хорошо, хорошо! Только без паники! Послушайте, в Эль-Хавата и Хаг Кандиль тоже есть пристани. Мы вернемся сюда с кока-колой и чаем и…
— Марк, — пробормотал Рон.
Феллахи наступали на них.
— Марк, мне кажется, они не шутят!
— Черт бы их побрал!
Прежде чем феллахи успели приблизится к ним, англичане быстро развернулись и со всех ног бросились бежать. За спиной у них послышался глухой топот босых ног.
Холстид постоянно спотыкался и дважды даже упал. Поэтому Марку и Рону пришлось схватить его под мышки и тащить за собой. Из носа у него так сильно текла кровь, что они стащили с него рубашку и обмотали ему лицо.
Когда они добежали до «лендроверов» и завели моторы, феллахи начали бросать в них вилы. Они градом посыпались на машины, сопровождаемые проклятиями и разъяренной бранью. Джипы буквально летели по холмам среди руин. Когда все трое, запыхавшиеся, с дрожащими коленями, вернулись в лагерь, Холстида осенило:
— Револьверы! С ними мы прорвемся к лодкам!
Увидев, что Холстид уже готов бежать за револьверами, Марк попытался его остановить:
— Не будьте дураком, Холстид! Если мы сейчас туда вернемся, их будет уже не меньше сотни! Прольется море крови!
Только Марк бросился к Холстиду, чтобы задержать его, как тот рухнул без сознания у дверей палатки.
Когда Жасмина вошла в палатку, Марк поднял голову:
— Ну как?
— Он очень плох, и в таком состоянии его нельзя никуда везти. Ему нужен врач, Марк.
— Я попытаюсь найти способ переправиться через реку, но днем это невозможно. — Марк взглянул на часы. — Солнце зайдет через пару часов.
— Как ты собираешься переправиться?
— Не знаю. Может быть, придется украсть лодку. Не думаю, что я смогу перебраться вплавь, но, возможно, ничего другого мне просто не останется. В любом случае, — он решительно посмотрел Жасмине в глаза, — я должен сделать это один. А это значит, что вам четверым придется остаться здесь одним, без меня. Ты справишься?
— Да… — помедлив, ответила она.
— Но ты хотела бы, чтобы я остался?
— Ты должен идти, Марк. Тебе не помогут и в других деревнях, а к востоку от нас нет ничего, кроме пустыни. Ты должен добраться до Маллави и заявить в полицию.
Услышав хлопок закрывающейся двери автомобиля и рев заведенного мотора, они вскочили и, подбежав к двери, выглянули на улицу.
— Что бы это могло значить?
Марк и Жасмина выскочили на улицу и увидели Рона, который уже как раз тронулся с места. Марк с криками помчался за ним, и машина остановилась.
— Можно поинтересоваться, куда ты собрался? — спросил запыхавшийся Марк, подбежав к своему другу.
— Я еду к гробнице.
— Зачем?
Рон с такой силой сжимал руль, что у него побелели пальцы.
— Хочу посмотреть, что в этих саркофагах.
— Рон, не сейчас…
— Я хочу знать, ради чего мы рискуем жизнью.
— Рон, послушай…
Рон бросил на Марка красноречивый взгляд:
— Время не ждет, Марк. Мне нужно это выяснить. Я должен увидеть, что лежит в этих саркофагах. И как бы ты ни старался меня отговорить, я все равно поеду к гробнице.
Уверенность в голосе Рона несколько успокоила Марка.
— Подожди, я с тобой.
Потом Марк обратился к Жасмине:
— Ты справишься тут с остальными?
— Они спят.
— Пойдем со мной, Жасмина. |