— Многие люди обижаются, когда я откровенно говорю о своих убеждениях, но уверен, что ты не из них, — сказал профессор.
Билли пожал плечами:
— Нет, я не обиделся. — Он проследил за взглядом учителя. — О чем вы думаете?
Профессор показал в темноту:
— Видишь вон ту звезду? Это Полярная звезда. Предполагаю, ты слышал о ней.
— Конечно. Она всегда показывает на север. До появления спутников моряки использовали ее, как путеводную звезду.
— Многие исследователи и сейчас пользуются ею. Полярная звезда всегда остается единственной неподвижной точкой — свет ее никогда не меркнет, и она ведет к цели. — Профессор показал в правую часть неба. — Это созвездие ты тоже должен знать.
Билли поднырнул под его руку и посмотрел в указанном направлении.
— Я вижу большой ковш. Вы его имели в виду?
— Да. Это Большая Медведица. В древние времена она именовалась «Колесница короля Артура». Ты видишь, как две звезды ковша образуют линию, которая указывает на Полярную звезду?
Билли вытащил из кармана куртки перчатки и принялся натягивать их.
— Конечно, проф. Я видел их и раньше. Я выходил смотреть на звезды вместе с папой и… — Билли с силой сжал пальцы в кулак. — Так какое это имеет отношение к вашим убеждениям?
Профессор тоже вытащил перчатки из заднего кармана и аккуратно натянул их.
— Многое, что ты знаешь о вере, ты почерпнул от меня, но туда, куда ты скоро отправишься, я не могу последовать за тобой. Бог всегда даст тебе путеводный свет, Уильям. Как бы ни было темно вокруг, как бы ни ужасна была ситуация — ты всегда можешь рассчитывать, что найдешь какое-то мерцание, искру света в самой непроглядной тьме, и она покажет тебе, куда идти.
Глядя на мерцающую Полярную звезду, Билли представил себе одинокого путешественника, который тысячу лет назад смотрел на эту звезду, зная, что она выведет его на правильный курс.
— Понимаешь? — спросил профессор.
Билли кивнул:
— Думаю, да, я точно знаю, что вы имеете в виду.
— А теперь мы осмотрим это место, — сказал профессор. — Возьми Экскалибур, Уильям.
Билли подошел к дереву, где оставил меч, повесил ножны на пояс и последовал за своим неутомимым учителем, который принялся рассматривать землю, поросшую густой травой, время от времени поглядывая на светлеющее небо.
Через несколько минут поляну накрыла огромная тень.
— Это дракон! — крикнул Билли. — Это… отец? Нет! Это Хартанна!
Ветер пригнул траву и взъерошил волосы Билли, пока два стремительно работающих крыла опускали огромное тело Хартанны на вершину холма.
— Билли! Профессор! — пророкотала она. — Влезайте мне на спину! Мы должны улетать!
Билли вскарабкался на Хартанну и улегся у нее на спине. Профессор уцепился длинными руками за один из ее гребней и подтянулся. Последним рывком он вскарабкался на спину Хартанны, как раз позади Билли.
Две секунды спустя ее крылья уже снова разрезали воздух.
— Держитесь! — крикнула Хартанна.
Сила ускорения была так велика, что Билли казалось, будто у него мозги вылетят через нос. Когда они пробили груду облаков, Билли оглянулся на профессора, который восседал на драконьей спине с видом опытного воина. То, что Хартанна оказалась одна, предвещало неприятности.
— Клефспир, Бонни и слуга сэра Патрика попали в засаду и были захвачены двумя рыцарями Нового стола, — перекрывая шум ветра, крикнула Хартанна. — Я кинулась вниз и убила одного из негодяев, но второй приставил нож к горлу Бонни. |