В этой части стенограммы есть несколько очень важных примеров. Прежде всего, Дейв начал использовать столь важный лингвистический шаблон, как номинализация. Номинализация — это название лингвистического процесса, в ходе которого люди выражают активные, деятельные части своего жизненного опыта в словах, обычно используемых для выражения более статичных, спокойных частей жизненного опыта. Существительные обычно используются для представления более инертных частей жизненного опыта (застывших частей) — кресло, стол, зеркало ит. д., вто время как глаголы используются для обозначения более динамичных частей — бегу, прыгаю, наблюдаю и т. д. Тем не менее, посредством лингвистического процесса номинализации мы выражаем активные части нашего опыта, ощущений, впечатлений в статистическом виде (статическим способом). Например в следующих двух предложениях оба выделенных слова выполняют функцию существительных и являются ими: «Я вижу кошек». «Я вижу фрустрацию (расстройство, крушение)». Слово «кошки» служит для выделения из всего жизненного опыта индивида определенного типа животных, в то время как слово «фрустрация» представляет нечто совершенно отличное от вышеупомянутых «кошек». «Фрустрация» (крушение, срыв) ассоциируется с глаголом «срывать», «расстраивать», «фрустрировать», который выглядит и звучит очень похоже и имеет тоже самое значение. Глагол «срывать», «расстраивать» обозначает процесс,
посредством которого кто-то/что-то расстраивает кого-то. Используя способ визуального выражения, который мы разработали ранее, обсуждая лингвистический процесс удаления (стирания, вычеркивания), мы получаем: фрустрировать (что-то, кто-то фрустрирует, некто подвергается фрустрации). Итак, когда терапевт или любой англоязычный человек слышит предложение: «Я вижу фрустрацию», он может, используя свою интуицию, обнаружить, что в этом предложении есть скрытый смысл. Посмотрим на конкретный пример:
«Я вижу фрустрацию — Я вижу, как кто-то /что-то делает нечто, что приводит к... и т.д.»
В данном лингвистическом процессе существительное используется для глагольного описания (процесс номинализации), и в ходе этого исчезает часть информации, которая изначально была заложена в глагольное описание.
В рассматриваемой части стенограммы Дейв использует две номинализации: смущение (замешательство) и зависимость. По мере того, как терапевт продолжает пытаться понять данную семейную систему и желания ее членов, он учитывает эти номинализации. В процессе номинализации, как правило, теряется столько материала, ассоциирующегося с глаголом, изображающим процесс, что терапевт не может полностью понять, что хочет сказать Дейв. Следовательно, происходит дополнительный обмен информацией: Дейв: Замешательство. Зависимость делает меня...
Терапевт: Что приводит вас в замешательство. Чья зависимость от вас делает вас.
Отметьте, что терапевт весьма систематичен в своих вопросах; он определяет все номинализации и:
а) переводит имя существительное обратно в глагольную форму : «смущение — смущать, смущаться; зависимость — зависеть»;
б) предполагает, что Дейв — это одна из исчезнувших в процессе номинализации частей; «смущение — в связи с .... вы испытываете смущение?»; «зависимость — чья зависимость делает вас...»;
в) постоянно спрашивает, интересуется теми частями номинализации, которые исчезли: «смущение — в связи с чем вы испытываете смущение?»; «зависимость — чья зависимость от вас делает вас таким?» ит. д.
Есть две вещи, которые, как мы обнаружили, очень полезны для рассмотрения и нахождения, распознавания номинализации в процессе общения членов семьи в ходе семейной терапии. |