Изменить размер шрифта - +

— Я рада, что ты себя хорошо чувствуешь, — ответила Марианна.

— С чего ты взяла, что я себя хорошо чувствую? — буркнул дед и рухнул на подушки.

— А что, плохо? — заволновалась Марианна.

— Было бы лучше, если бы они оставили меня в покое. Уколы, капельницы, да еще и эти… клизмы. — Дед скорчил гримасу отвращения.

— Тебе нельзя волноваться, — вступила в разговор Фелисити. — Так что ложись и отдыхай. Ишь, развоевался.

— Я уверена, что здесь очень хорошие врачи и они все делают как надо, — заметила Дайана.

— Им только дай волю, — буркнул дед. — Я есть хочу, — добавил он.

— Медсестра сказала, через пятнадцать минут принесут завтрак, — сказала Фелисити.

— Завтрак, — фыркнул дед. — Знаю я их завтраки. Пусть сами едят свою овсянку на воде и гренки без масла. Я хочу яичницу с беконом.

— Ты с ума сошел! — воскликнула Фелисити.

— Это совершенно невозможно, — одновременно с ней произнесла Дайана.

— Тебе сейчас такое нельзя, — вставил Уилл.

— Чего раскудахтались? — накинулся на них дед. — Нельзя, нельзя… Да я от этой каши ноги протяну через пару дней.

— Ты и так чуть ноги не протянул, — вставила Фелисити.

— А копченого лосося тебе не хочется? — с усмешкой поинтересовался Стивен.

— Представь себе, хочется. — Дед сердито сверкнул глазами.

— Вот это здоровье! — восхищенно произнес Уилл.

— Скорее упрямство, — еле слышно добавил Стивен.

— Кстати, заболел я не от лосося, а от каких-то бацилл, которые в нем были, — сказал дед. — Мне медсестра объяснила.

— Это одно и то же, — сказал Уилл.

— Надо подать в суд на этого торговца. Или на производителя. Не знаю, кто там виноват, — с возмущением проговорила Фелисити.

— Возможно, наш дед не единственный, кто пострадал, — заметила Дайана.

— Да, еще… — начата Марианна и туг же закрыла рот.

Все посмотрели на нее вопросительно. Она пробормотала что-то нечленораздельное и опустила глаза. Надо же, она чуть не проболталась в присутствии деда, тети Фелисити и Уилла! Нужно быть осторожнее.

Весь день Марианна не находила себе места от волнения. Это не могло укрыться от проницательных глаз Дайаны.

— Что-то случилось? — спросила она, когда они остались вдвоем.

— Почему ты спрашиваешь?

— Мне кажется, ты о чем-то беспокоишься. А ведь с дедом почти все в порядке. Вернее, скоро будет в порядке, — поправилась она.

— Да, — кивнула Марианна. — Не только он пострадал от копченого лосося.

— А кто еще? — Дайана не на шутку встревожилась.

Марианна рассказала ей о своей встрече с Питером в холле больнице.

— О господи! — У Дайаны вырвался глубокий вздох. — Надо же было такому случиться! Ты говоришь, он в тяжелом состоянии?

— Да. Питер обещал позвонить, как только сможет.

— А больше из их семьи никто не ел этого злополучного лосося? — спросила Дайана.

— Нет. — Марианна покачала головой. — Питер говорит, что этого любимое лакомство его деда, а все остальные члены семьи к нему совершенно равнодушны.

— Как они все-таки похожи, наши старики, — вздохнула Дайана.

Быстрый переход