|
— Пейдж посмотрела на часы и перевела взгляд на сестру. — Морган, извини, я записана на прием к врачу, но… если тебе нужно, чтобы я осталась…
— Нет! Иди и позаботься о моей племяннице. — Морган поцеловала сестру. — Отвези ее, Рид.
— Я так и собирался сделать. — Он обнял жену за плечи и повел к двери.
Из зала начали выходить и все остальные. Остались только Джастин и Морган.
— У вас славная большая семья.
— Не такая уж большая, но когда у Пейдж и Лии родятся дети, круг родственников станет шире.
Джастин завидовал их близости. Он вырос в большом доме со слугами, но о семье говорить не приходилось. Его отца, Маршалла Хиллиарда, никогда не бывало дома, а у матери вообще отсутствовали материнские чувства. Однажды она ушла насовсем, не взяв с собой десятилетнего сына.
— Это много для тех, у кого, как у нас с Лорен, есть только мы сами.
— А ваши родители?
— Мой отец никогда не был семьянином… а моя мать… она давно исчезла из моей жизни.
— Очень жаль. Не знаю, что бы я делала без моей семьи. Это может показаться сентиментальным, но весь этот город для меня — тоже вроде семьи. Я прожила здесь почти всю жизнь и не хотела бы жить где-нибудь еще.
— Вам никогда не хотелось куда-нибудь уехать?
— Однажды я уехала. Несколько лет училась в колледже, но… — Лицо ее опечалилось. — Я так по всем скучала… и решила вернуться домой.
— Но вы смогли доучиться? Она кивнула.
— Несколько лет назад я окончила Форт-Льюис колледж в Дюранго.
— Вы молодец! — Ему хотелось побольше узнать об этой женщине.
— Мама хотела, чтобы я доучилась. Она меня не пилила, но сильно поощряла.
Морган широко улыбнулась, и Джастин нашел ее улыбку заразительной.
— Я смотрю, ваша мама — дипломат, — сказал он.
— А папа сказал, что именно благодаря своему образованию я получила такую интересную работу.
— Что ж, он прав, вы и меня определенно увлекли.
Морган тревожило, что он становится ей интересен. Джастин Хиллиард был привлекательным мужчиной, и он явно флиртовал с ней. Странно, но ей это начало доставлять удовольствие.
— А может быть, я покажу вам город перед тем, как мы поедем на место предполагаемого курорта.
Он взглянул на часы.
— Мы успеем заехать в офис риелтора?
У Морган учащенно забилось сердце.
— Это означает, что вы всерьез заинтересовались нашим проектом?
Он пристально на нее посмотрел.
— Если бы я не относился к этому серьезно, меня бы здесь не было.
Спустя два часа они ехали на ранчо. Морган все время думала о словах Джастина. Неужели эта сделка действительно состоится?
Она свернула с шоссе, потом взглянула на мужчину, сидящего рядом с ней.
— Семья Ролинз владела ранчо «Силвер Р» на протяжении трех поколений. Холт в прошлом году начал торговать скотом. — Она улыбнулась. — Для нью-йоркского консультанта по финансам, которым он был в недавнем прошлом, у него получилось совсем не плохо.
— И он женился на вашей младшей сестре Лии.
Она бросила на него взгляд искоса.
— Насколько я понимаю, моя мама рассказала вам все последние новости.
Он рассматривал пейзаж за окном.
— А также многое другое. Она была так добра, что вызвалась присмотреть сегодня за Лорен. Здесь красиво. Неплохой вид вдали.
— По-моему, присматривать за вашей дочкой не так уж трудно. |