Изменить размер шрифта - +
Глупые, ненужные слезы. Она положила руку на живот и снова спросила себя, каким отцом будет Гейб. Если он мог так легко осудить Кори, то не отвергнет ли собственного ребенка, когда тот нарушит какое-нибудь правило?

Гейб часто ранил ее своей безжалостной практичностью, но любовь к Дамону помогала Джесс выдерживать его нападки.

Но любви к Дамону больше нет. В чем теперь ей искать поддержку и опору?

Когда она проснулась, была поздняя ночь. Гейбриел нес ее к своей кровати, и Джесс обнимала его за шею. Тело предало ее даже во сне.

– Что ты делаешь?

– Несу тебя туда, где ты должна быть.

Он сел на кровать, держа Джесс на коленях.

– А если я не хочу спать с тобой?

В ответ он подарил ей такой долгий поцелуй, что мир вокруг нее закружился. Она цеплялась за мужа, как цеплялась бы в шторм за спасательный плот. Гейб казался ей могучим защитником. Но, конечно, это была только иллюзия.

Прервав поцелуй, Джесс посмотрела в безжалостное лицо Гейба.

– Мы ведь поссорились.

Ее прямолинейность, казалось, забавляла его.

– Не имеет значения. Ты все еще хочешь меня.

Он положил руку ей на бедро и начал целовать шею. Она вздохнула и попыталась отодвинуться. Но тщетно.

– Это… так не должно быть.

Он бережно положил ее на кровать, потом лег сам. Следующий поцелуй был соблазнительным, нежным.

– Мы испытываем страсть. Этого достаточно. Пробиваясь через чувственный туман, она спросила:

– А как же любовь?

Ее шепот был таким тихим, что она не знала, услышал ли ее Гейб.

Но он услышал.

– Любовь придумана для глупцов.

Больше они не произнесли ни слова. Их переплетенные тела говорили на беззвучном языке невысказанного желания. Джесс плыла по волнам наслаждения, но что-то сегодня казалось ей не таким, как прежде.

Сегодня в прикосновениях Гейба ощущались забота и нежность.

В конце концов, Джесс сдалась его опытным губам и рукам, пообещав себе подумать над поведением мужа завтра.

После волшебных ласк той ночи Джесс ожидала, что их отношения изменятся. Но проходили дни, а Гейб, казалось, все дальше отдалялся от нее.

Потом она начала замечать, что Гейб уклоняется от разговоров о ребенке. Сначала он был очень занят и не пошел с ней к врачу. Она не обратила на это внимания – он не был похож на тех мужей, которые пристально следят за беременностью своей жены.

Однако говорить с Гейбом было так же трудно, как бежать против ветра вверх по склону холма.

Дни шли. Их натянутые отношения, возможно, сохранялись бы такими в течение многих месяцев, если бы однажды вечером она не подняла трубку телефона.

– «Энджел стейшн».

Джесс потягивала кофе, думая о выставке, до которой осталась неделя. Но приближалась еще одна важная дата, о которой Гейб пока не сказал ни слова.

– Джесс, это ты? – Голос был женским, немного хриплым и удивленным. – И давно ты стала секретаршей Гейба?

Кофе внезапно потерял вкус.

– Привет, Сильвия. Чем могу тебе помочь?

– Мне надо поговорить с Гейбом. – Она помолчала. – Это касается приближающейся годовщины.

Джесс стиснула трубку.

– Очень любезно с твоей стороны, что ты позвонила.

– Как же я могла не позвонить? Я хочу сказать, немного людей знает правду. Но ты-то, конечно, знаешь?

В этот момент вошел Гейб.

– Подожди, Сильвия. Гейб уже здесь.

Передав ему трубку, Джесс взяла кружку и вышла на веранду. На сей раз она преодолела искушение послушать и села на ступеньки. Яркие звезды искрились над головой, но она едва замечала их. Она не двинулась с места, даже услышав шаги Гейба.

Быстрый переход