Однако его лицо снова нахмурилось. — Но я ведь не собирался нанимать женщину!
Девушка выпрямилась на стуле:
— Но ведь вам понравился мой рисунок!
Босс снова уставился на листок бумаги.
— Да, — подтвердил он ее слова.
Брианна поднялась со стула, решив, что настала пора переходить в наступление. Присущая ей вежливость до сих пор мешала девушке получить какое-либо приличное место.
— Тогда, быть может, нам стоит обсудить оплату, — начала она.
От сильного удивления его густые черные брови приподнялись. Только работодатель мог начать разговор об оплате, и Брианне это тоже было известно. Но ей, кроме того, пора было коснуться и того факта, что она была женщиной всего лишь двадцати двух лет.
— Если бы я предложил вам работу, то ваша зарплата составила бы двенадцать долларов в месяц, — произнес он сухо, не допуская никаких компромиссов. Брианна почувствовала, что перед ней стоял человек, умеющий торговаться.
Девушка с удивлением выслушала названную сумму. Это было всего на несколько долларов выше того, что зарабатывали слуги.
— Я думаю, — заметила она, — что немногие художники согласились бы на столь низкое жалование.
— А это уже не ваше дело, — жестко одернул ее скупой хозяин.
Решив, что лучше было бы придерживаться дипломатического курса, Брианна кивнула ему в знак согласия.
— Вы правы, это — не мое дело. Однако мне бы нужно было пятнадцать долларов в месяц.
Легкое подергивание уголков его губ подсказало Брианне, что ее дерзость одновременно озадачивала и забавляла его.
— Может быть, нам удалось бы договориться на тринадцати с половиной? — спросил он.
Решив больше не испытывать судьбу, Брианна протянула руку в знак согласия. Казалось, какое-то мгновение он колебался, прежде чем пожать ее. Рукопожатие с женщиной было для него делом, несомненно, новым.
— Когда вы сможете приступить к работе, мисс…?
Она набрала в грудь побольше воздуха.
— Макбрайд. Меня зовут Брианна Макбрайд. Я могу начать работать уже сегодня. Или когда…
— Я же специально указал в объявлении, чтобы ирландцы меня не беспокоили, мисс Макбрайд! — его лицо потемнело от гнева, и Брианна невольно отпрянула назад.
— Я все понимаю, мистер Гриффит. Однако, я полагаю, вы убедились, что у меня есть талант, и если вы дадите мне возможность, я сумею доказать вам, какой я старательный работник.
Финниган как раз в это время появился из-за угла, шагая от своего станка. Он притормозил около них, вытирая руки о засаленную тряпку.
— Его имя не Гриффит, мисс. Это — Донован. Майкл Донован.
Брианна и Майкл, оба переполненные эмоциями, повернули головы к Финнигану. Взгляд Брианны был полон любопытства, глаза же Донована пылали гневом и отчаянием.
— Мистер Донован? — тихим голосом спросила Брианна, недоумевая, почему этот человек с такой нетерпимостью относится к своим соотечественникам. Но тем не менее, она решила воспользоваться неожиданным поворотом событий.
— Только не подумайте, что это что-нибудь изменит, мисс Макбрайд, — строго произнес Майкл. — Я в особенности не желаю нанимать на работу ирландцев, — его лицо пылало от нового приступа нахлынувшего на него гнева.
— Ваша верность принципам очень трогательна, — не удержалась Брианна, тоже распаляясь в свою очередь. — Тем не менее, мы с вами только что скрепили нашу сделку рукопожатием. — Это прозвучало как вызов; девушка инстинктивно догадалась, что Донован был очень гордый человек, весьма серьезно относившийся к своей чести. |