Изменить размер шрифта - +
Полы — плиточные, с подогревом. Укрепим штормовые двери. Надо все продумать, измерить. Пожалуй, миссия выполнима. О, да, выполнима.

Дел вопросительно взглянул на Паркер:

— Если это то, что ты хочешь, я не возражаю.

— Тебе дали зеленый свет, Кук. Джек довольно потер руки:

— Я готов, детка.

Лорел покачала головой:

— Теперь они начнут обсуждать несущие стены и канализацию. Я ухожу. Я только-только очухалась от перестройки моей кухни. Кстати, ты сотворил настоящий шедевр, Джек.

— Здесь будет не хуже.

— Я с тобой, Лорел. — Паркер направилась к выходу, остановилась. — Джек, а можно сделать теплые полы в хранилище?

— Все, что скажешь, моя прелесть, и больше.

— Может, мы еще поговорим, — улыбнулась Паркер.

К тому времени, как Малком вернулся наверх — и будь он проклят, если Джек не заставил его ясно увидеть вместо голого подвала шикарный мужской приют, еще более классный, чем тестостероновый рай в нынешнем доме Дела, — миссис Грейди, Эмма, Лорел и Паркер успели уничтожить почти все следы вечерней трапезы.

Мэл взял миссис Грейди за руку, покачал головой.

— Хватит трудиться. Присядьте. — Он указал на скамью за маленьким обеденным столом. — Тот, кто стряпает, не убирает. Закон Каванафа.

— Мне всегда нравилась твоя мама.

— Я сам от нее без ума. Хотите еще вина?

— Я выпила свою норму, но не откажусь от чашечки чаю.

— Вы ее получите.

Мэл прошел к плите, потряс чайник и, повернувшись к раковине, чтобы его наполнить, налетел на Паркер… и ответил на ее пристальный взгляд не менее пристальным.

— Проблема?

— Нет.

— Твои волосы пахнут, как белые цветы, которые распускались под окном моей спальни, когда мы жили во Флориде. Незабываемый аромат.

Мэл поставил чайник на плиту, включил газ. В тот момент, когда он забирал у Эммы стопку чистых тарелок, в кухню ввалились Дел и Джек.

— Черт побери! — виновато воскликнул Дел. — Неужели мы проторчали внизу так долго!

— Можете собрать все, что осталось на столе, — предложила Лорел. — Нам не хватает рабочих рук, поскольку Мак и Картер улизнули, заявив, что сладкое — в моем переводе, секс — у них есть дома.

— Если бы они подождали часок, то получили бы и сладкое, и секс. — Малком нашел в шкафчике чашку и блюдце. — На свете нет ничего лучше пирога миссис Грейди.

В чем он очень скоро убедился. Пирог оказался потрясающе вкусным.

Мэл из вежливости посидел немного и встал из-за стола. Дел и Джек склонились над эскизами, которые Джек набрасывал в принесенном кем-то большом блокноте, Лорел обсуждала с миссис Грейди кулинарные рецепты.

— Мне пора. Спасибо, миссис Грейди.

— Покерный вечер, — поднял глаза Дел. — Захвати наличные.

— Обязательно, но я намерен уйти с твоими.

— Передай привет маме. — Миссис Грейди подмигнула Мэлу. — Паркер, отдай Малкому мой гостинец.

«Еще лучше», — подумал Мэл и, ослепительно улыбнувшись миссис Грейди, последовал за Паркер.

— Похоже, я и завтра поем как король, — заметил он, сунув контейнер под мышку.

— Миссис Грейди питает слабость к беспризорникам. О, я не хотела тебя обидеть.

— Я не обиделся.

— Я правда очень благодарна тебе за помощь. Ты сэкономил мне кучу времени и нервов. Я тебя провожу. — «Снова официальный тон, как приказ отступить», — подумал Мэл и нарочно придвинулся ближе.

Быстрый переход