Изменить размер шрифта - +

Но опять же, Брауны — не большинство людей.

Он не стал бы пить изысканное французское вино, даже если бы не чувствовал на себе грозный взгляд миссис Грейди. Он давно вышел из того возраста, когда мог запросто напиться и взгромоздиться на мотоцикл.

На сегодняшний вечер у него были вполне привычные планы: размяться с гантелями после длинного рабочего дня, принять душ, бросить что-нибудь между двумя ломтями хлеба и поужинать сандвичем с пивом, завалиться на диван с телевизионным пультом в руке.

Его бы это вполне устроило, однако, справедливости ради, следовало признать, что ужин у Браунов гораздо лучше.

И дело не только в еде, хотя миссис Грейди — повариха от бога. Потрясающий дом, красивые женщины, парни, с которыми приятно общаться, опять же непревзойденная миссис Грейди и, главное, загадочная Паркер Браун.

«Ее лицо просто создано для мерцающего света свечей, — решил Мэл. — Изящное, но не высокомерное… если только она сама этого не хотела. Сексуальное, но не вызывающе, словно намек на кружева под накрахмаленной блузкой.

И голос… низкий, напоминающий туманы, и переменчивый, как погода, то оживленный, то чопорный, то радушный, то пренебрежительный. Паркер отлично понимает, какой тон в какой ситуации уместен, и ловко подобранными модуляциями добивается своего».

Ей пришлось рассказать близким о том, что случилось на дороге. Она старалась говорить непринужденно, хотя, естественно, раздражение проскальзывало. Если бы он своими глазами не видел ее сразу после происшествия, может, купился бы, поверил бы, что ей не угрожала реальная опасность и злят ее лишь собственная слишком острая реакция и беспечность второго водителя.

Несмотря на ее нарочитое спокойствие, остальные окружили ее заботой, засыпали уточняющими вопросами, гневно осудили второго водителя и излили на Мэла столько благодарностей, что он чуть не утонул в них. А когда тема себя исчерпала, похоже, он и Паркер вздохнули с равным облегчением.

Мэлу нравилось их слушать, всех, без исключения. Дружеский, пожалуй, даже семейный, ужин затянулся. Все говорили громко, наперебой. И это его не напрягало. Он по большей части помалкивал, а когда не мешаешь людям высказываться, больше узнаешь о них.

— Дел, ты уже решил, куда девать бильярдный стол? — поинтересовался Джек.

— Пока нет.

Вопрос вывел Малкома из задумчивости.

— Что случилось с бильярдным столом?

— Ничего.

— Дел продает свой дом и перебирается сюда, — объяснил Картер.

— Продаешь дом? И когда ты надумал?

— Совсем недавно. — Намазывая маслом круассан, испеченный миссис Грейди, Дел покосился на Малкома. — Хочешь купить?

— И что бы я стал с ним делать? В твоем доме поместится семья из десятка человек плюс дедушка с бабушкой из Айовы. — Мэл неторопливо отрезал себе еще кусочек ветчины. — А нельзя купить только игровые автоматы?

— Боюсь, что нет. Но у меня есть парочка интересных идей.

— Дай знать, когда надумаешь продать пинбол.

— И где бы ты его поставил? — удивился Джек. — В твоих апартаментах над маминым гаражом и так не повернешься.

— Ради классики я согласен выбросить кровать и спать на полу.

— Ох уж эти мальчишки со своими игрушками. — Лорел с укором взглянула на Дела. — Не вздумай тащить свои в нашу спальню. Я не позволю, даже не надейся.

— Я подумывал о другом местечке. — Дел взглянул на Паркер. — Обсудим?

— Хорошо. Наверное, ты хочешь переоборудовать один из чердаков. Я уже смотрела, и мне кажется, что перекрытия не выдержат такую тяжесть.

Быстрый переход