Изменить размер шрифта - +

— Но ты уже немолод.

— Я в самом расцвете сил.

— Сестру мою тоже не назовешь юной девушкой.

— Она вообще не девушка.

— Благодаря твоему отцу.

Ричард вздохнул с облегчением. Он терпеть не мог притворяться и надеялся, что теперь, назвав вещи своими именами, они договорятся. Филипп наверняка поймет, что после всего случившегося о женитьбе на Алисии не может быть и речи!

— В таких играх всегда участвуют обе стороны, — заявил Ричард.

— О нет. Порой в них втягивают детей, и те бывают не виноваты.

— Как бы там ни было, она мне теперь не пара.

— Неслыханная дерзость! Сестра французского короля не пара английскому?

— Да! После того как она спуталась с моим отцом, Алисия мне не пара!

— Ты рассуждаешь по-плебейски, Ричард. Королевские браки заключаются не из соображений морали.

— Для меня это не моральные соображения.

— Оставь! Разве ты безгрешен? Давай простим Алисии и твоему покойному отцу их прегрешения. Свадьба должна состояться до того, как мы выступим в поход.

Ричард побледнел.

— Я не могу жениться на Алисии!

— Ты не можешь нарушить клятву, — нажимал на него Филипп. — Не забывай, вы помолвлены.

— Ты освободишь меня от этого обещания. Освободишь, я знаю!

— А ты уверен, что хорошо меня знаешь? Другие на твоем месте проявили бы большую осмотрительность. Ладно, давай пока отложим разговор о злополучной женитьбе. Утро вечера мудренее.

Они то ссорились, то мирились, и оба с нетерпением ждали предстоящего похода.

Наконец наступил момент разлуки. Как и договаривались, они порешили встретиться в Мессине, откуда им предстояло отправиться в святую землю.

 

Когда Альенор вышла из заточения, к ней словно снова вернулась молодость. Сколько же томительных лет она сидела взаперти! Как посмел Генрих так с ней обойтись?! Но правильно говорят: «Хорошо смеется тот, кто смеется последним!» Теперь Генрих — грозный Генрих, перед которым трепетал мир, — гниет в могиле, а она собирается в путешествие. Хотя она и была старше Генриха на двенадцать лет, и он то и дело колол ей этим глаза.

Перед отъездом Альенор не утерпела и заглянула к Алисии. Она надеялась увидеть сломленное существо, но, к своей досаде, убедилась в том, что принцесса, покорившая Генриха своей кротостью, так же смиренно переносит и тяготы заточения. Казалось бы, избалованная вниманием царственного любовника Алисия должна была роптать на судьбу. Но нет, Алисия безмятежно склонилась над вышиванием, искусно подбирая по цвету шелковые нитки!

— Как поживаешь? — холодно спросила Альенор.

— Хорошо, миледи, — ответила Алисия.

— Вижу, — угрюмо буркнула королева. — Я пришла с тобой попрощаться. Король Ричард возложил на меня важную миссию. Я должна привезти в Англию его невесту.

— Но как это возможно? — спокойно поинтересовалась Алисия.

— Очень просто. Я еду в Наварру. Ричард давно влюблен в красавицу Беренгарию.

— Он не может на ней жениться, — возразила Алисия.

— С каких это пор ты нам диктуешь, что королю позволено, а что нет?

— Это не я диктую, а закон. Король обручен со мной.

— Вот как? Значит, потеряв любовника, ты торопишься предложить его место другому?

— Это место никто не может занять, — простосердечно ответила Алисия.

— Почему? Ричард теперь тоже король.

— Я говорю не о его положении.

Быстрый переход