Возможно, они потребуются мне завтра.
Говоря это, она подумала, сколько еще ранних подъемов и обходов рынков выдержат они с Ханной.
«Завтра, — решила Араминта, — я пойду одна или, может быть, попрошу Каро пойти со мной. Я не могу так рисковать здоровьем Ханны».
Но в то же время она понимала, что если будет вставать в пять утра и до поздней ночи работать на кухне маркиза Уэйна, то к концу недели будет совершенно измучена.
«Все-таки это мужская работа», — сказала себе Араминта, и с долей мстительности представила себе Гарри, закупающего продукты на рынках Лондона.
Через некоторое время с торжествующим видом вернулся дворецкий.
— Майор Браунлоу передал мне деньги, мисс Бувэ, — сказал он, — но он настаивает, чтобы завтра днем вы поднялись к нему, как только приедете.
— Будет ли завтра званый обед? — спросила Араминта.
— Майор не сказал мне об этом, — ответил дворецкий. — Но я постараюсь выяснить это до вашего отъезда.
— Мне необходимо знать, нужно ли мне рано утром отправляться за продуктами, — пояснила Араминта.
— Мсье Густаву продукты обычно доставляли. В начале недели он заказывал определенное количество мяса, рыбы и других продуктов, которые требовались, и если что-то оставалось, это выбрасывали.
— Но это ненужная расточительность, — возразила Араминта. — Кроме того, в этом случае продукты могут быть недостаточно свежими.
— Это правда, — согласился дворецкий, — Но не все повара так щепетильны, как вы, мисс Бувэ. Они используют острый соус, после этого трудно определить, нормальные у блюда вкус и запах или нет, и они спокойно подают его на стол.
— С таким же успехом можно было бы есть опилки! — возмутилась Араминта. — Я считаю, что это позорно, и вы не сможете меня переубедить!
— Я уже говорил вам, мисс Бувэ, что вы не похожи ни на одного из поваров, с которыми мне приходилось сталкиваться, и это говорит в вашу пользу!
— Благодарю вас, — улыбнулась Араминта.
Дворецкий взглянул на часы и заторопился наверх.
Обед прошел с необыкновенным успехом — никаких сомнений в этом не было!
Лакеи, заходившие на кухню за следующими блюдами, рассказывали о том, как регент удивлялся каждому новому кушанью, и повторяли комплименты, прозвучавшие за столом.
— Похоже, джентльмены не могут говорить ни о чем, кроме еды! — сказал один из них.
А другой заметил:
— Они так набрасываются на блюда, как будто никогда раньше не ели, ей-богу, они просто как свиньи вокруг кормушки.
Араминта довольно рассмеялась.
Но все же к концу обеда девушка едва держалась на ногах.
В кухне было жарко, ее щеки горели, на лбу выступили капельки пота.
Когда наконец плита и стол с блюдами опустели, она взяла свой плащ и попросила Джима:
— Найди мне, пожалуйста, экипаж.
— Сейчас, мисс.
Мальчик убежал, а Араминта присела отдохнуть на жесткий деревянный табурет.
«Ханна была права, — подумала девушка, — тяжело долго стоять на каменных плитах».
Вернулся Джим.
Араминта посмотрела на мальчика с удивлением: не прошло и нескольких минут, как он отправился по ее поручению.
— Карета стояла как раз у нашего дома, — сказал Джим. — Поэтому я так быстро.
— Спасибо, Джим.
Араминта накинула капюшон и пошла к выходу.
На улице шел дождь.
У дома действительно стоял наемный экипаж, запряженный двумя тощими старыми лошадьми, только таких и можно было найти в этот поздний час. |