— Сейчас я попробую догадаться: это не радио, а что-то вроде электронного переводчика, и вам все время приходится его слушать, верно?
— Да, этот прибор действительно помогает мне понять ваш язык, который я только что выучил.
— Только что? Для новичка вы говорите на удивление хорошо.
— И все же у меня нет перевода для всех слов. Некоторые требуют объяснения.
— Да, вижу, что названия фирм и сленг могут сбить вас с толку, особенно если имена, подобные моему, звучат совсем как названия стран, — пояснила Бриттани и озвучила следующую догадку:
— Итак, вы недавно подписали контракт с баскетбольным клубом?
Очередной непонимающий взгляд.
— Угу, если вы не поняли, значит, не можете быть игроком, хотя если проживете в Америке достаточно долго, спортивные агенты сами вас найдут. Простите за смелое предположение, но таких семифутовых великанов встречаешь далеко не каждый день, а те, кого мы видим, обычно оказываются спортсменами…
— Во мне нет семи футов, — серьезно поправил он.
Бриттани ухмыльнулась:
— Какая разница? Дюймом больше, дюймом меньше, кто их считает! Да еще когда человек возвышается над всеми! Уж только не я!
— Разве мой рост такая уж проблема?
— Ничего подобного. Ваш рост абсолютно идеален, как раз то, что представители баскетбольных команд ищут по всей стране.
И она тоже, могла бы добавить Бриттани, но он, похоже, опять не понял ни слова из сказанного.
— Не важно, не думаю, что успела до конца осмыслить, что передо мной не американец. Дьявол, да, может, в вашей стране и не занимаются баскетболом! Кстати, откуда вы явились?
— Издалека.
— Это очевидно, но откуда именно? Из Европы? Средней Азии? Я не узнаю вашего акцента, а ведь, кажется, телевидение продемонстрировало нам полный набор всех чужеземных наречий!
— Моя страна вряд ли вам известна.
— Вы скорее всего правы, — вздохнула Бриттани. — Если Шака.., как там ее.., и есть ее название, то я о таком не слышала. Но география никогда не была моим любимым предметом. Так, значит, вы просто приехали в Америку как турист?
— Мое пребывание здесь будет коротким, совершенно верно.
Еще один вздох.
— Вот тебе и поженились!
На этот раз его недоумевающий взгляд развеселил ее.
— Не паникуйте, это просто шутка, чтобы немного вас отвлечь. Вижу, вы не слишком разговорчивы, — выпалила она и тут же залилась краской, поскольку все это время трещала так, что ему с трудом удавалось вставить слово. Иностранец! И все ее проклятое невезение! Как всегда. Но если за морями и океанами имеются такие экземпляры, может, стоит добавить к списку желаний кругосветное путешествие?
Разочарование сжимало ей сердце физической болью. Всего лишь приезжий. Ему придется покинуть страну, как только кончится виза. Они больше никогда не встретятся… Впрочем, это еще не доказано! Слово «короткий» может относиться только к Сивью. Иностранцы все еще приезжают в Америку и просят гражданства. Брак совершает настоящие чудеса во всем, что касается преодоления бюрократических барьеров. Она не спросит. Не хочет, чтобы он подтвердил, что всего лишь проездом в Сивью.
— Мне много нужно сказать вам, когда моя задача будет выполнена, — неожиданно объявил он.
Бриттани захлопала ресницами. Его слова показались ей настолько многообещающими, что разочарование вмиг растаяло.
— У вас совсем нет времени для общения? Знакомая история, — заметила она. — Какая именно задача?
— Я ищу человека. Его зовут Джорран, хотя здесь он может принять другое имя.
— Вы иностранный коп или детектив?
— Это все, что требуется для его обнаружения?
— Во всяком случае, не помешало бы. |