Изменить размер шрифта - +
 – Впусти их, Анна.

– Я не буду их принимать, – заявила Софи, направляясь к дверям.

– Придется, – вздохнул князь. – Останься.

Непривычно повелительная интонация заставила ее замереть в дверях. Обернувшись через плечо, Софи поинтересовалась:

– Почему?

– Они прибыли не ко мне, – глухо пояснил дед.

Он не стал добавлять, что давно уже ждал этого визита, только не знал, когда именно он произойдет. Он не сообщал ей и о тайных агентах императрицы, которые неоднократно посещали Берхольское в течение последних десяти лет, иногда под видом путешественников, иногда – вольных людей, ищущих работы. Князю с его опытом не составляло большого труда догадаться об истинной цели таких посещений. Но он не стремился разоблачать их. К чему?

Кровь отлила от щек девушки; недоумение застыло в ее глазах, но времени отвечать на вопросы уже не было. Громкий, отчетливый голос, который она недавно уже слышала, раздался в коридоре; послышались звуки шагов и звяканье шпор. Она невольно отступила от двери в затемненный угол комнаты.

– Князь Голицын. – Появившись на пороге, граф Данилевский склонил голову в поклоне. – Гвардии полковник граф Адам Данилевский, к вашим услугам. – Офицер заговорил по-французски, на языке двора и аристократии.

Старый князь поднялся со своего кресла.

– Неужели? – откликнулся он на том же языке с нескрываемой насмешкой. – К моим услугам? Что-то я сомневаюсь. Впрочем, входите. Вы и ваши люди – мои гости. – Взглянув через плечо графа на стоящую в дверях Анну, которая по-прежнему в волнении заламывала руки, князь чуть раздраженно заметил по-русски: – Перестань волноваться, Анна. Ты выглядишь так, словно тебя собрались вести на эшафот. Займись своими делами. Узнай, в чем нуждаются наши гости.

Анна стремительно удалилась. Привычно недовольный тон ее барина как-то положительно подействовал на нее. Тем временем Софи постаралась подальше отойти в тень, но дед извлек ее на свет Божий.

– Насколько я понимаю, вы уже знакомы с моей внучкой, граф.

– Да, я… э-э… уже имел удовольствие, – подтвердил Адам. – К сожалению, не успел представиться. – Протягивая ее хлыст, он склонил голову в несколько насмешливом поклоне. – Заверяю вас, княжна, если нам когда-нибудь в будущем придется вместе заняться верховой ездой, я обязательно надену перчатки.

– Трудно представить, что это может случиться, – парировала Софи, забирая свою собственность. – Простите меня, граф, но мне надо пойти сделать распоряжения, чтобы разместить тринадцать гостей.

Начало хуже некуда, отметил про себя Адам, серьезно сомневаясь, удастся ли ему обратить положение в свою пользу Он почувствовал на себе взгляд князя. Глаза старика блестели с подозрительностью и злостью.

– У моей внучки взбалмошный характер, граф.

– Да, у меня тоже сложилось такое впечатление. – Адам взял в руку кремневый пистолет, небрежно брошенный на столик. – Она сделала превосходный выстрел, не говоря уж о ее мастерстве верховой езды,

– Она выросла в степях, а не на паркете, – мягко заметил князь. – А эти земли – не лучшее место для прогулок в одиночестве, если вы не умеете за себя постоять.

– Полагаю, эти земли – вообще не лучшее место для прогулок одинокой молодой барышни, – в тон ему откликнулся граф.

– Почему бы и нет? – пожал плечами старик Голицын и несколько скованно, как человек, страдающий ревматизмом, подошел к буфету. – Не желаете водки, граф?

– Благодарю.

Быстрый переход