Изменить размер шрифта - +

Вертолет приземлился на газоне перед главным входом, сдув тент, натянутый для праздника, как будто это была салфетка, унесенная порывом ветра.

— Сегодня мы сослужим обществу крайне востребованную службу, — сообщил Годдард со слишком, пожалуй, громким ликованием в голосе. — Нам предстоит разделаться с кое-каким отребьем.

Он не объяснил, что имеет в виду. Несмотря на это, когда вертолет пошел вверх, Роуэн почувствовал, как что-то внутри него стягивается в узел, и взлет тут был ни при чем.

 

Они приземлились в общественном парке, в самом центре пустого футбольного поля, слегка припорошенного снежком. На окраине парка располагалась детская игровая площадка, на которой несколько тепло закутанных малышей качались на качелях, карабкались на горку и возились в песке, не обращая внимания на холод. Их родители, увидев вертолет с выходящими из него серпами, мгновенно забрали своих отпрысков и помчались кто куда, не обращая внимания на протестующий рев детишек.

— Наша цель находится в нескольких кварталах отсюда, — сказал Годдард. — Не хотелось приземлиться слишком близко и испортить сюрприз. — Тут он отечески обнял Роуэна за плечи. — Сегодня у нашего Роуэна инаугурация. Ты проведешь сегодня свою первую прополку!

Роуэн содрогнулся.

— Что? Я? Я не могу! Я только ученик!

— Ты прокси, мой мальчик! Я уже как-то передавал тебе право раздать иммунитет от моего имени — точно так же ты сегодня проведешь прополку, и она будет считаться моей. Рассматривай это как подарок. Не стоит благодарности.

— Но… но это запрещено!

Годдард остался невозмутим.

— Послушаем, может быть, кто-нибудь заявит протест? О, что я слышу? Молчание!

— Да не волнуйся ты так, — сказал Роуэну Вольта. — Для этого тебя и обучали. Все пройдет отлично!

Именно этого Роуэн и опасался. Он вовсе не желал, чтобы у него «все прошло отлично». Он хотел, чтобы у него все прошло отвратно. Он хотел с треском провалиться, потому что провал означал бы, что он еще цепляется за клочок человечности, живущей в его душе. У юноши было чувство, что сейчас его мозг взорвется. Роуэн искренне на это надеялся, потому что тогда ему не нужно будет никого сегодня выпалывать.

«Если же мне придется сделать это, я буду милосерден, как серп Фарадей, — твердил он себе. — Я не стану наслаждаться этим. Я НЕ СТАНУ испытывать удовольствие!»

Они повернули за угол улицы, и Роуэн увидел цель их экспедиции — какое-то глинобитное строение, с виду похожее на старую миссию, ни к селу ни к городу в современной Средмерике. Над высоченной колокольней возвышалась стальная двузубая вилка. Монастырь тонистов.

— За этими стенами засело около сотни этих ненормальных, — объявил Годдард. — Наша цель — выполоть всех.

Серп Рэнд осклабилась. Серп Хомски проверил настройки своего огнемета. Похоже, только у серпа Вольты имелись сомнения.

— Всех?

Годдард пожал плечами — мол, подумаешь, какая ерунда. Словно жизни этих людей вообще ничего не значили.

— Полное уничтожение — вот визитная карточка нашего успеха! — провозгласил он. — Правда, он не всегда нам сопутствует, но мы стараемся.

— Но ведь… это же нарушение второй заповеди! Тут очевидная предвзятость…

— Алессандро… — сказал Годдард самым покровительственным тоном, имеющимся в его репертуаре. — Предвзятость по отношению к кому? Тонисты не являются официально зарегистрированной культурной группой.

— А разве это не религиозная община? — спросил Роуэн.

Быстрый переход