Изменить размер шрифта - +
То, что подходит в одной ситуации, может оказаться фатальным в другой. (Отсылаем читателя к Приложению III, Случаю 121, который является особо драматическим подтверждением данного положения: там сравниваются трагически закончившаяся попытка сжечь рощу волочащихся деревьев и результаты уничтожения отдельных их особей, находящихся в состоянии оцепенения.)

«Красная книга» (Выпуск 22. 19А)

 

3 ГОНОРАР ЗА ПОВТОРНЫЙ ПОКАЗ

 

Обожаю наблюдать, как дилетанты выставляют себя дураками. Хотя чаще получается наоборот.

Соломон Краткий

 

В действительности это была моя вина – я поднял Беллуса и взвалил на плечо. Только пассажира мне и не хватало, как будто я и так не выбивался из сил.

В моем наушнике запищало.

– Капитан? – Да?

– С майором все в порядке?

– Потерял сознание. – О!

– У вас‑то как дела?

– Отлично. Хороший сегодня денек. Жаль, что не догадался захватить с собой зонтик. Вы мне его несете?

– Э, это шутка, да?

– Точно.

На минуту воцарилось молчание. Я сделал шаг. Майор был тяжел.

– Капитан?

– Да?

– М‑м, Зигель просматривает инструкцию и…

– Забудьте об этом, – быстро перебил я.

– Но, сэр…

– Я знаю, на какую страницу вы смотрите. Здесь это неприменимо.

– Вы уверены?

– Доверьтесь мне. Я знаю, что делаю.

– Ну, тогда ладно…

Я легонько потряс майора.

– Давай, Зануда, просыпайся.

Надо сообразить, какую физиологическую реакцию вызывает острый приступ паники. Может, разновидность гипогликемической комы? Или еще хуже? Неужели сердечный приступ? Я перевалил Зануду на другое плечо…

Он простонал.

Так, понятно: он чувствует себя отлично, только притворяется. Вот сукин сын! Я потряс его. Никакой реакции.

Разрозненная флотилия ярко‑розовых пуховиков, подпрыгивая, плыла по алым холмам. Пуховики уже начали лопаться, оставляя за собой висящий в воздухе шлейф искрящейся пудры. Это подало мне мысль. Я включил связь.

– Куда дует ветер?

– Мы сами только что подумали об этом, кэп. Можем подымить немного, если вы считаете, что это принесет какую‑то пользу.

– Не знаю. Никто никогда не испытывал дым на волочащихся деревьях. А если и пробовал, то не вернулся назад, чтобы рассказать о результате.

– Пчелы, сэр. Пчелы замедляют лет, когда их окуривают, и не нападают.

– Квартиранты – не просто пчелы. Что, если дым их возбудит?

– О! – Голос в наушниках упал. – Вы правы. Простите. Спокойно…

Я ткнул майора в бок.

– Вы еще не проснулись?

Беллус снова простонал. Да он не только зануда, но еще и трус. Оцепенел от страха и хочет, чтобы все делал я. Ладно, припомним ему это.

Я снова включил связь.

– Давайте подумаем. Возможно, я поторопился. Дым прикроет нас, так?

– Да, сэр.

– Может быть, он помешает насекомым найти нас.

– Вы – эксперт, капитан.

– По дыму нет экспертов, – возразил я. – Это совсем новая штука. В лаборатории все выглядело неплохо.

Или вроде того. Некоторые из хторранских видов брезгливо морщились и убирались прочь. Однако другие по‑настоящему зверели. Мне не попадались отчеты о действии дыма на волочащиеся деревья и их квартирантов. Риск нешуточный. Проклятье! Ненавижу полевые испытания. Я сделал еще шаг. Майор был слишком тяжел. И я решился.

– Хорошо. Давайте попробуем. Знаете что… – Я сделал паузу, перекладывая майора опять на левое плечо.

Быстрый переход