Изменить размер шрифта - +
Она вытерла еще два прилавка и решила, что можно закрывать магазин.

До ухода Мег сделала копию рисунка. Она надеялась, что он был переснят из какой-нибудь книги Дэна. Она посмотрит в библиотеке. Она ведь проверила лишь несколько томов из большого собрания. По крайней мере, размер и возраст страницы подскажут ей, в какой книге искать.

Она включила сигнализацию и заперла дверь. Маленькая статуэтка в витрине улыбалась, и Мег улыбнулась в ответ. Маленький божок смеялся, будто знал ответы на все вопросы. Бель-шуму никогда не слышал об угрозе ядерной войны, о дырах в озоновом слое атмосферы, о смерти и утрате, боли и болезнях. Не говоря уж о выпавшем драгоценном камне из перстня. «Да, витрину следует переоформить, – решила Мег. – И я опять забыла взглянуть на колокольчики. Они звучат не так».

Она недалеко отошла от магазина, как увидела спешащего к ней Майка Поттера.

– Еще рано закрывать магазин, – улыбнулась Мег. – Что ты делаешь в такой час на улице?

– Пришел задать тебе тот же вопрос. У тебя все в порядке?

– Да. Просто я не такая сознательная. Какой смысл быть хозяйкой магазина, если не можешь закрыть его тогда, когда захочешь?

– Если бы я не знал, что ты шутишь, я бы прочитал тебе лекцию, – серьезно сказал Майк. – Ты сейчас домой?

– Да. Если только ты не хочешь выпить со мной кофе. Ты мог бы мне прочитать эту лекцию.

Майк улыбнулся:

– Дорогуша, я не уложусь и за два часа. Лучше пройдусь с тобой немного. Денек хороший, мне полезно будет размять ноги.

– Они у тебя и так длинные, – пошутила Мег, и Майк засмеялся.

– Кэнди сегодня заходила, да?

– Да. Но знаешь, мне кажется, если сегодня вечером в моей комнате без света и с опущенными шторами я почешусь, то завтра мне кто-нибудь предложит лекарство от аллергии… Знаешь, зачем она приходила?

– Думаю, она хочет вернуться на работу в магазин.

– Правильно думаешь.

– Она жаловалась всем подряд, кто, по ее мнению, может оказать на тебя влияние. Говорила мне, Клифу, твоему дяде… Что ты сказала?

– Ничего. – Она была рада, что Майк не расслышал ее слов о Кэнди. В присутствии Кэнди Мег назвала бы ее стервой с несколькими эпитетами, но в лицо. Мало того, что она разносит грязные истории по городу, теперь еще она жаловалась Клифу и дяде Джорджу. Он был дядей для всех ее школьных подруг, любимым дядей, который был тамадой на всех днях рождений, водил класс в музеи и на аттракционы. Играл в ее жизни роль отца.

– Я сказал ей, что нечего мне жаловаться. Надеюсь, я ее не обидел… мне неприятно это говорить, но она нехорошая женщина. Сплетничает…

– О чем?

– Тебе не следует слушать всякие глупости.

– Не надо щадить мои чувства. Могу представить, как она меня называла.

– Она немного говорила именно о тебе. Просто предполагала, что ты и Райли…

– Плохо себя ведем? Делаем это? – засмеялась Мег. – Но где? В магазине нет дивана.

Майк не развеселился:

– Никто ей не верит.

– Что ты? Думаю, некоторые верят. Она странно вела себя, Майк. Она настаивала, что я могу заставить Райли снова взять ей.

– Но ты ведь не сделаешь это?

– Я не хочу видеть ее в магазине. Что касается того, чтобы заставить Райли делать что-то, я даже не могу с ним поссориться. Он бормочет, пожимает плечами и уходит.

– Да, это должно быть тяжело.

– Шутишь? Вот мы и пришли. Как быстро летит время в хорошей компании… Ты зайдешь, Майк? Бабушка была бы рада.

Быстрый переход