Слабая краска выступила на щеках Шагерстрёма.
— Будьте добры, засыпьте корму коням, — обратился он к кучеру и дал ему денег на выпивку.
С пробудившимся интересом он огляделся вокруг.
— Доменная печь не дымит, — сказал он.
— Домна погашена впервые за тридцать лет, — ответил Нюман. — Руды нет. Что тут будешь делать? Бёрьессон, как видишь, отправился на охоту со всеми своими людьми, и я его понимаю.
Шагерстрём покраснел еще больше.
— И кузница не работает? — спросил он.
— Наверняка. Кузнецы ходят в загонщиках. Но тебе-то что за дело? Ты ведь все это отдаешь.
— Разумеется, — уклончиво ответил Шагерстрём. — Мне до этого никакого дела нет.
— Теперь это все перейдет к господам из правления масонского приюта, — сказал конторщик.
— Разумеется, — повторил Шагерстрём.
— Не хочешь ли войти? — спросил Нюман, направляясь к господскому дому. — Сам понимаешь, охотники сегодня поднялись на заре, и завтрак подали рано, так что служанки и стряпухи спят после трудов праведных.
— Не надо будить их, — сказал Шагерстрём. — Я еду немедленно.
— Эй! — воскликнул Нюман. — Гляди, гляди!
Раздался выстрел. Из парка выбежал лось. Он был ранен, но продолжал бежать. Передняя нога у него была перебита и волочилась по земле.
Спустя минуту из парка выскочил один из охотников. Он прицелился и свалил лося метким выстрелом. Животное с жалобным стоном рухнуло на землю в двух шагах от Шагерстрёма.
Стрелок приближался медленно и словно бы нерешительно. Это был высокий, молодцеватого вида человек.
— Это капитан Хаммарберг, — пояснил Нюман.
Шагерстрём поднял голову и пристально посмотрел на долговязого охотника.
Он тотчас же узнал его. Это был тот самый краснолицый, белокурый офицер, который имел столь удивительную власть над женщинами, и все они боготворили его, хотя им было известно, что он мошенник и негодяй. Шагерстрём никогда не мог забыть, как этот субъект волочился за Дизой, когда она была на выданье, как он точно околдовал ее, и она позволяла ему сопровождать ее на прогулках, кататься с ней верхом, танцевать с ней.
— Как смеет этот мерзавец являться сюда! — пробормотал он.
— Ты ведь не можешь ему этого запретить, — ответил Нюман далеко не ласковым тоном.
Воспоминания нахлынули на Шагерстрёма. Этот самый капитан, который каким-то образом догадался о его любви к богатой наследнице, мучил его, издевался над ним, похвалялся перед ним своими гнусными проделками, как бы для того, чтобы Шагерстрёму было еще горше от мысли, что у Дизы Ландберг будет такой муж. Он стиснул зубы и помрачнел еще больше.
— Подойдите же, черт возьми, и добейте зверя! — крикнул он капитану.
Затем он повернулся к нему спиной и вошел в дом, громко хлопнув дверью.
Управляющий Бёрьессон и другие охотники также вернулись из парка. Управляющий узнал Шагерстрёма и поспешил к нему. Шагерстрём окинул его ледяным взглядом.
— Я не упрекаю вас в том, что доменная печь погашена, что кузница не работает, а лошади не кормлены. Моя вина тут не меньше вашей, господин управляющий. Но то, что вы позволили этому мерзавцу Хаммарбергу охотиться на моей земле — ваша вина. И потому вы сегодня же получите расчет.
После этого Шагерстрём принял на себя управление всеми своими владениями. И прошло немало времени, прежде чем у него снова возникла мысль отказаться от них.
ДИЛИЖАНС
I
Когда Шагерстрём покидал пасторскую усадьбу после вторичного сватовства, ему было вовсе не до смеха. |