Изменить размер шрифта - +
В следующий миг она потеряла всякое выражение, как будто с нее спала оживляющая ее оболочка и осталась только пластиковая маска.

Он упал, как брошенная на пол тряпка, и больше не пошевелился. Он был в полном ауте — охладевший или вообще мертвый. Я не стал гадать, потому что времени на это не было: я освобождал свои ноги от ремней, спускал их со стола и ставил на пол. Заднюю часть икр и бедер пронзила острая боль, а связка на левой лодыжке как будто была безнадежно растянута. Но я мог идти, если так можно было назвать мою прихрамывающую походку.

Перед тем как двинуться к двери, я пощупал детину. Пульса не было; я думал, что у него есть пистолет или другое оружие, но ничего подобного у него тоже не было. Я оставил его лежать на полу, прошел через комнату в большой кабинет, подошел к двери и выглянул наружу. Справа простирался длинный сверкающий полировкой коридор, по нему я в последний раз шел в поисках Романеля. Вот только когда это было — месяцы, годы тому назад или с тех пор прошла целая вечность?

Коридор казался бесконечным. Я вышел и захромал в дальний его конец к лифту.

У меня бешено кружилась голова, хотя она была на удивление светлой, и я с каждым шагом привыкал к боли, вызванной движениями, насколько можно было к этому привыкнуть, но только не к беспорядочной толкотне в мозгу; казалось, я не иду, а плыву через что-то плотное и неподатливое: примерно так может себя чувствовать человек, пробирающийся через зыбучие пески.

Я спустился на первый этаж, выйдя из лифта, повернул влево и прошел километр или два, затем снова преодолел такое же расстояние и остановился перед входом в просторную комнату — очевидно, помещение для дежурных медсестер.

На меня удивленно смотрела женщина лет пятидесяти в белом халате. Она пошла мне навстречу, и я сказал:

— Я только что разговаривал с мистером Чимарроном и доктором Блассом и хотел бы знать, где они сейчас.

Она ответила мне странным взглядом. Ее глаза скользнули по моей груди и медленно поднялись к лицу. Ах да, я совсем забыл об этом: на мне не было рубашки. Они содрали с меня все, что было на мне выше пояса, прежде чем начать игру в пинг-понг моим сердцем. Странно, я знал, но совершенно позабыл, что иду без рубашки. Хотя что в этом было странного: какой смысл имела теперь рубашка?

Однако был большой смысл в том, чтобы найти Романеля. Поэтому, когда эта приятная женщина заколебалась, я подошел к ней вплотную — дальше уже было некуда — и произнес:

— Альда Чимаррон, доктор Бласс. Если вам известно, где они, самое разумное с вашей стороны будет сказать это прямо сейчас. И без всяких там раздумий.

До нее дошли моя проникновенная искренность и абсолютная серьезность. И она поспешно проговорила:

— Мистер Чимаррон и доктор Блисс, а не Бласс…

— Прекрасно, Бласс-Блисс, какая разница… Давайте дальше, мадам.

— Они вышли вместе с мистером Дерабяном и еще одним человеком. С ними были два пациента. На креслах-колясках.

— Куда они пошли?

— Понятия не имею. Просто ушли.

— Давно?

Она взглянула на настенные часы, затем снова на меня.

— Полчаса назад. Приблизительно. — Потом добавила: — Погодите, сэр…

Однако я уже был метрах в десяти от нее, ворча и ругаясь, но постепенно набирая скорость.

 

Глава 21

 

Когда любезная медсестра сказала, что Чимаррон с компанией вышел из «Медигеник Госпитал» полчаса тому назад, часы на стене показывали пять часов одну минуту.

С тех пор прошло уже сорок четыре минуты, а я все еще не знал, куда идти и что делать дальше. «Отсюда» означало виллу в двух уровнях, где Спри и я пережили недолгие счастливые минуты в Реджистри Ризорт.

Быстрый переход