— Миссис Жаффе саму следовало бы заточить куда-нибудь! Но спасибо, мисс Холлинз, что рассказали мне. Никто не решится на такой шаг, пока мы с вами находимся здесь и готовы защищать мисс Уорт.
— На меня можете не рассчитывать. Вряд ли я застряну здесь надолго, — возразила я и вышла через парадную дверь.
Господи! Бывают же в жизни счастливые минуты. Как чудесно было оставить этот дом и подняться вверх, в горы, на «мерседесе» Гуннара!
Глава 7
Мы ехали по дороге, петлявшей среди холмов, минуя нарядные, ярко окрашенные жилые дома. После одного или двух поворотов я смогла увидеть сверху знакомую темно-голубую черепицу дома, где я временно нашла себе пристанище. Повсюду встречались ухоженные сады, разбитые вокруг жилых строений и готовые вот-вот расцвести; из многих окон уже выглядывали цветущие растения.
— Какой красивый город! — вздохнула я. — Божественный!
Гуннар, очень довольный, кивнул:
— Согласен. Нам, бергенцам, трудно понять, как можно жить где-нибудь еще. Мы привязаны к своему городу. Впрочем, жители Осло считают нас, бергенцев, деревенщиной. Разумеется, они ошибаются, ведь Берген — ворота на Запад.
Он говорил, пытаясь развлечь меня и приободрить. Я позволила ему продолжать, не желая начинать свой рассказ, пока он ехал по горной дороге. Кроме того, я наслаждалась отдыхом, бездельем.
Когда мы поднялись на самую большую высоту, доступную для автомобиля, Гуннар остановил мерседес возле дорожного знака, который предупреждал водителей, что дальше проезда нет. Мы вылезли из машины и пошли по дороге.
Мы были не одни. Солнце вывело людей на воздух. Часть жителей Бергена предпочла провести воскресенье в горах.
Через некоторое время, осилив подъем, мы добрались до скамьи, которая была поставлена на обзорной площадке. Оттуда открывалась великолепная панорама.
— Прошлой ночью я слышала звуки волынки, — сказала я Гуннару — Такое возможно в Бергене?
Он улыбнулся:
— Вряд ли. То, что ты слышала, — это, без сомнения, одна из наших хардангеровских скрипок. И хотя волынка — духовой инструмент, а скрипка — струнный, их звуки схожи. У меня у самого такая скрипка. Когда-нибудь я сыграю на ней для тебя. Эта музыка специфически норвежская.
— Там, кажется, гуляли допоздна, — рассеянно заметила я.
— А так у нас принято, в Норвегии. Прежде чем ты уедешь, мы должны устроить вечеринку в твою честь.
Слушая рассказ Гуннара о том, что такое норвежский праздник, я полностью успокоилась и могла теперь передать ему, не обливаясь слезами, стокгольмскую историю любви, которую мне поведала Лора. Но когда умолкла, он меня совершенно обескуражил:
— Какой чудесный подарок она тебе преподнесла!
— Подарок? — изумилась я.
— Как хорошо узнать, что ты был зачат в любви и нежности.
Что-то внутри меня ожесточилось против него.
— Не думаю, что Лора Уорт когда-нибудь испытала что-то похожее на любовь. Или нежность. Она только изображает их.
- Тем не менее ты появилась на свет, — возразил Гуннар. — И она даже помнит оттенок неба над Стокгольмом. Такое помнится, только когда переживаешь очень важный момент в своей жизни.
Он спокойно увел меня от споров и возражений, лишая возможности нападать на него. И тогда, ничего не утаивая, я рассказала ему все, что происходило в доме Лоры.
— Ты действительно считаешь ее способной на такое — обезобразить свой портрет во сне? — спросил он, когда я закончила рассказ.
— Но я застала ее с ножницами в руке!
Гуннар покачал головой, между темными бровями обозначилась глубокая складка. |