Интонации и акцент выдавали иностранное происхождение говорившего.
— С такими-то носищами? — пренебрежительно заметил первый голос. — Разве бывают обезьяны с такими носами?
— Пошэвэливайсь, — потребовал женский голос. — Нэ то этот тфари попрячэтся.
— Не попрячутся, сокровище мое. Во всех комнатах мои братья. А сад уже давно под присмотром!
Ток, ток — словно стук костылей по лестничным ступенькам.
И вот из темноты высунулось что-то вроде твердого, блестящего хобота, метра полтора длиной, с тонкими колеблющимися усиками. За хоботом последовало гадкое, плотное туловище величиной с сундук; оно покачивалось на трубчатых лапах. Рядом спускалось другое чудовище, меньших размеров. Сзади, сверкая панцирями, надвигались остальные.
Это были те самые насекомые, тараканы-ринкоты (или какой-то другой, неизвестный вид), которых только что давили Марторани. Они увеличились до устрашающих размеров, неся в себе демоническую силу.
В ужасе Марторани начали отступать. Из соседних комнат и сада доносился тот же зловещий перестук костылей.
Джорджо поднял дрожащую руку и прицелился.
— Ст… ст… — прошипел тесть. Он хотел сказать «стреляй», но у него свело язык.
Раздался выстрел.
— Скажи, дорогая, — проговорило первое чудовище с болонским акцентом. — Разве они не смешны?
Резко скакнув, его иностранная подруга бросилась в сторону Виктории.
— И этот кадина, — взвизгнула она, передразнивая Викторию, — кочет спрятаться под столом? Китрюга! Это ты забафлялся здэсь с туфлей! Тэбе достафляло удофоствие фидэть нас раздафленными? А бэззакония прифодят тебя ф бэшенстфо, просто ф бэшенстфо?.. Фон оттуда, фон, грязный тфарь! Сэйчас я тэбе устрою!
Она схватила Викторию за ногу, выволокла из укрытия и со всей силы опустила на нее свой клюв.
Он весил не меньше двух центнеров.
53
ЧЕМ ЛЮДИ ВЕЛИКИ
© Перевод. Г. Киселев, 2010
Уже стемнело, когда дверь мрачной темницы отворилась, и стражники втолкнули в нее щупленького старичка с бородой.
Борода была совсем седая и едва ли не длиннее его самого. В тяжелом полумраке узилища она распространяла слабый свет. Это произвело впечатление на заточенных там злодеев.
В темноте старичок поначалу не разобрал, что он здесь не один, и спросил:
— Есть тут кто?
В ответ послышались смешки и ворчание. Затем, по заведенному правилу, последовали представления.
— Марчелло Рикардон, — донесся чей-то хриплый голос. — Кража со взломом.
— Кармело Бедзеда, мошенник-рецидивист, — прогудел как из бочки второй голос.
К ним присоединились другие:
— Лучано Марфи, изнасилование.
— Макс Лаватаро, невиновен.
Раздался взрыв смеха. Шутка удалась на славу: Лаватаро слыл одним из самых свирепых бандитов.
— Энеа Эспозито, убийство. — В новом голосе чувствовалась нескрываемая гордость.
— Винченцо Мутторини, — прозвучало торжественно. — Отцеубийство. Ну а ты, старая блоха, за что попался?
— Я… — протянул новичок. — Сам не знаю. Задержали, потребовали документы, а их у меня отродясь не было.
— Тогда бродяжничество, ха! — заключил кто-то с презрением. — Кличут-то тебя как?
— Кличут?.. Морро, гм… по прозвищу Великий.
— Морро Великий! Ничего себе! — хмыкнул кто-то невидимый из угла. — А не великовато будет имечко? В него таких, как ты, с десяток влезет!
— Верно, — кротко согласился старик. |