Направлялся я к жерлу вулкана, намереваясь его исследовать, и вдруг меня останавливает отряд воинов, у которых вызвала подозрение моя иноземная одежда. Не успел я произнести свое имя, как они скрутили меня, заковали в цепи и потащили в город.
— Морро Великий! — приговаривали они. — Разве можешь быть великим ты, несчастный учителишка? Величие человека — в его подвигах. На свете есть лишь один Морро Великий. Это правитель нашего острова, самый доблестный из воинов, чей меч когда-либо сверкал на солнце. Теперь не сносить тебе головы.
Я предстал перед их господином, один вид коего вгонял в дрожь. К счастью, мне удалось ему все объяснить. Грозный воин, посмеявшись над таким совпадением, приказал снять оковы, пожаловал мне богатые платья, пригласил в королевский дворец и показал блистательные свидетельства своих ратных побед над народами ближних и дальних островов. Под конец он сказал:
— Этот случай, о прославленный ученый муж, носящий мое имя, тем более поразителен, что и со мной, когда я сражался в далекой земле Европе, приключилась точно такая же история. Я направлялся со своими воинами к лесу, как вдруг навстречу нам выходят дикие горцы и спрашивают:
— Ты кто таков? И почто тревожишь тишь наших дубрав бряцанием оружия?
— Морро Великий, — отвечаю я, думая, что одно это имя повергнет их в трепет. Они же только сочувственно улыбнулись.
— Морро Великий? Ты шутишь. Разве можешь быть великим ты, славолюбивый вояка? Величие человека — в смирении плоти и возвышении духа. На свете есть лишь один Морро Великий. Мы отведем тебя к нему, дабы узрел ты истинное величие!
И препроводили меня в уединенную долину, где в убогом шалаше сидел облаченный в лохмотья старичок с белоснежной бородой. Он, как мне сказали, созерцал природу, умиленно внимая Богу. Скажу не таясь: никогда прежде не встречал я более ясного, безмятежного и воистину счастливого человека. Но было уже поздно ломать свою жизнь».
Все это рассказал могучий правитель острова ученому мужу. Тот поведал историю богатому купцу, а купец передал ее нищему страннику, пришедшему в его дом просить милостыню. Всех их звали Морро. И все они, кто по одной причине, кто по другой, имели прозвище Великий, — закончил свою повесть старичок.
В сумраке темницы кто-то спросил:
— Ежели у меня башка не набита соломой, выходит, ты и есть тот проклятый старикашка из шалаша, самый великий из всех?
— Эх, дети мои, — молвил старик уклончиво, — забавная это штука — жизнь!
И тогда слушавшие его воры и убийцы умолкли, ибо есть вещи, которые заставляют призадуматься даже самых отпетых негодяев.
54
ЗАПРЕТНОЕ СЛОВО
© Перевод. А. Велесик, 2010
Слушая туманные намеки, двусмысленные шутки, осторожные недомолвки, невнятные перешептывания, я догадался, что в городе, где я живу четвертый месяц, запрещено употреблять какое-то слово. Но какое? Этого я понять не в состоянии. Может, это странное, необычное слово, а может, наоборот, самое что ни на есть обыкновенное. В таком случае для меня как писателя подобное обстоятельство чревато массой неудобств.
Снедаемый тревогой и любопытством, я отправился к моему приятелю Джеронимо. Он умнее всех, кого я здесь знаю, и живет в городе двадцать лет. Уж он-то объяснит, в чем тут дело.
— Да, ты прав, — сразу согласился Джеронимо. — У нас действительно есть запретное слово, люди стараются его не употреблять.
— Какое же это слово?
— Видишь ли, — сказал мой приятель, — я знаю, ты человек порядочный и тебе можно доверять… Кроме того, я твой друг. Так вот, поверь, будет лучше, если я тебе ничего не скажу. Я в этом городе без малого двадцать лет. |