Изменить размер шрифта - +
Он заставил каждого из разбойников совершить столько пакостей, что те не могли рассчитывать ни на какую милость народа.

Так, одного молодого пастуха, который провинился в том, что послужил проводником для солдат, преследовавших Бизарро, они поймали и убили, причем каждый должен был ткнуть его ножом.

После сорок девятого удара молодой человек был еще жив; пятидесятый, нанесенный Бизарро, его прикончил. Потом, как мясник, Бизарро разделал его на кусочки соответственно количеству бойцов своего войска, сложил всю эту трепещущую плоть в большой котел и сварил суп, из которого каждый выпил несколько ложек и съел по кусочку.

Бизарро держал двух громадных сторожевых псов, он не кормил их три дня, после чего спустил на двух безоружных и совершенно нагих офицеров национальной гвардии Монтелеоне и несколько минут наблюдал за этой классической борьбой — двух христиан с разъяренными животными.

Сначала пленники попробовали спастись бегством, однако поняв, что избежать встречи с оголодавшими противниками не удастся, первыми набросились на них и попытались разорвать их на клочки, отвечая укусами на укусы. Но жуткие зубы сторожевых псов вонзались в тела несчастных, тогда как их собственные едва проникали в густую жесткую шерсть четвероногих.

В конце концов против Бизарро поднялась вся страна — каждый клялся способствовать его гибели средствами, соизмеримыми с его собственными.

Томео не был с ним знаком — он никогда не принадлежал к его войску. Томео был одним из тех, кто воспринимает разбой как работу, выполняет ее достойно, грабит и убивает только по необходимости и не совершает бесполезных преступлений. Поэтому, когда его подрядил Рене, он не увидел никаких препятствий, почему б ему не взяться и за эту работу — захватить Бизарро, едва такая возможность ему представится.

Для начала нужно было разузнать, где в этот самый час Бизарро находится; это было дело Томео, на которое он испросил три дня. На самом деле Томео рассчитывал справиться с заданием еще быстрее, ибо ему раньше несколько раз доводилось гулять в лесах Sila с известным разбойником по имени Парафанте.

Томео вернулся на следующий день вечером. Он знал место, где укрывается разбойник.

Он заметил пожилую женщину, плакавшую у подножия дерева, подошел к ней и спросил, что случилось, и узнал, что она — мать того самого молодого пастуха, который был жестоко убит разбойником.

Узнав, ради чего Томео расспрашивал ее, старушка поклялась, что отдаст тело и душу, лишь бы отомстить за сына, — она назначила Томео встречу через день вечером и пообещала добыть самые точные сведения о разбойнике.

Томео вернулся, сообщил Рене новость, и тот, встав во главе своего отряда, последовал за слугой, как обычно, доверившись ему.

Старуха была в условленном месте.

Томео и Рене вдвоем приблизились к ней.

Старуха очень подробно описала место, где Бизарро собирался провести ночь, и когда Томео достаточно хорошо уяснил все детали, оба удалились.

Рене и полсотни его солдат заняли позиции и, едва ночь наступила, с зажженными факелами бросились прочесывать лес. Однако тщетно — они лишь подняли перепуганных птиц и растревожили диких животных.

Тем не менее, добравшись до места стоянки и обнаружив еще не потухшие угли в кострищах, Томео и Рене убедились, что сведения были верные, но их полусотня была чуть раньше замечена, враг, равный ему числом, снялся с места по сигналу тревоги.

Следовало предпринять новую попытку.

И она была предпринята.

На этот раз Бизарро со своими людьми был застигнут в указанном месте, но его часовые, плотным кольцом окружавшие бивуак, подняли тревогу. Завязалась ружейная перестрелка, которая, однако, привела лишь к тому, что был убит один разбойник.

Тем временем слух о начавшейся охоте на Бизарро разнесся по окрестностям.

Было время, когда Иль Бизарро считался в тех краях королем.

Быстрый переход