Изменить размер шрифта - +
Какие жуткие убийства. И кинжал, и удавка, и яд. Когда же это прекратится?

— Убийца только вошел во вкус. Осмотримся. Может, и здесь застанем записку от него с очередным пожеланием.

Но ничего подобного они обнаружить не смогли. В помещении был жуткий беспорядок. Вещи были разбросаны, словно кто-то искал важную улику. Книги, сюртуки, рубашки, халаты, платки, опрокинутые стулья и вывороченные ящики небольшого секретера.

Джеральду бросилось в глаза, что беспорядок неестественный, и призван скрыть нечто иное. Но вот что? Здесь в этой комнате он интуитивно почувствовал присутствие нити, которая поможет ему распутать весь клубок преступлений.

Его взгляд еще раз стал скользить по комнате. Рука с зажатым в ней стаканом. Осколок стекла. Вторая рука чуть согнута и пальцы, помимо указательного, сжаты в кулак.

— Убийца убирает свидетелей, как я и предполагал, мисс Лэнг! Этот дворецкий также что-то знал и умер, как и было запланировано по дьявольскому сценарию!

Джеральд повернулся к Джереми:

— А что он был за человек, этот Сэмюэл? Ты же должен его знать хорошо, не так ли?

— Могу сказать, что он был немногословен и всегда отдавал приказы слугам коротко, по-военному. Ему никто, никогда не перечил.

— Почему? Его боялись?

— Боялись? — задумчиво произнес Джереми. — Я бы этого не сказал. Он был строг, но всегда подчеркнуто вежлив.

— А с кем из гостей лорда Артура он часто общался?

— Общался, сэр? По своим служебным обязанностям он говорил со многими.

— А можешь выделить, с кем он говорил или чьи распоряжения он выполнял больше всего? — Мартин ухватился за соломинку.

— Нет, сэр. Особого пристрастия он не питал ни к кому из гостей лорда Артура.

Джеральд понял, что этот допрос бесполезен. Джереми покраснел, виновато улыбнулся и произнес:

— Простите, сэр.

— Простить тебя? За что?

— Я не сумел вам помочь, мистер Мартин. Хотя я желаю этого больше всего!

— Это хорошо, что ты ничего не знаешь, Джереми. Может быть, поэтому и тебя не убили вместе с ним, — затем Джеральд повернулся к мисс Лэнг. — Стена! Глухая стена! Он не дает нам ни одной лазейки!

 

Инспектор услышал о новом трупе и бросился туда. Он как ветер ворвался в комнату дворецкого и произнес:

— Ну, знаете ли, Мартин. С вами трудно! Что это у вас здесь творится?

— Новое убийство, как видите, инспектор. И если так пойдет дальше, то дом лорда Артура превратиться в кладбище.

— Мисс Лэнг! — инспектор заметил Джессику. — А вы, какого черта, пришли сюда? Вам жить надоело? Или вы мечтаете, чтобы дон Луис Эсперадо написал роман о вашей собственной смерти? До приезда полиции, вам не стоит покидать гостиную и быть вместе со всеми!

— Иными словами быть у всех на виду? — спросила Джессика.

— А вот это уже как вам будет угодно, мисс. Все гости и хозяева имения Уинсбери в настоящее время находятся в зеленной гостиной друг у друга на глазах. Кроме троих — меня, мистера Мартина и вас, мисс Лэнг. Я больше не хочу убийств! И даже не из-за моей карьеры. Она уже похоронена в этом проклятом доме. Мистер Мартин, провидите мисс Лэнг ко всем остальным. А я здесь пока все осмотрю.

 

Джеральд ввел Джессику в гостиную и его тут же обступили остальные.

— Мистер Мартин! — взмолился Алан Грей. — Неужели произошло новое преступление? Это правда?

— Да, мистер Грей. Я рад бы скрыть это от вас, но не могу. Инспектор Гуд дал мне позволение все вам рассказать. Господа, в доме новый труп.

Быстрый переход