|
— Ты правда думаешь, Исаак, что мы ее найдем?
— Я верю, что они думают, будто видели подводную лодку. А подводная лодка превращает торпеды в гораздо более смертоносное оружие, чем корабль. Тем не менее я поверю в подводную лодку, только когда сам ее увижу.
Катер шел по Верхнему заливу, лавируя между паромами, буксирами, баржами и океанскими шхунами и пароходами. Громовой свисток возвестил о прибытии в Нью-Йорк атлантического лайнера. Встречающие лайнер буксиры ответили гудками. Поток барж с грузовыми вагонами связывал Нью-Джерси, Манхэттен, Бруклин и Ист-ривер.
Полицейский катер вошел в извилистый канал между Статен-Айлендом и Нью-Джерси, известный как Килл-ван-кулл. Белл оценил его ширину в тысячу футов, примерно столько же, сколько у узкого рукава пролива Каркинез, где он схватил плывшего от Мар-Айленда Луиса Ло. Слева поднимались холмы Статен-Айленда. Справа — город Байонна. Берега заполняли причалы, склады, лодочные сараи и жилые дома. Через четыре мили Ричардс и Гордон сказали:
— Вот она!
Баржа стояла у самого берега, у ровного зеленого газона перед большим каркасным домом в квартале таких же домов. Старая баржа с тремя отрезками рельсового полотна, короткая и широкая: на ближних к берегу рельсах — грузовой вагон, на дальних — высокий полувагон. Рельсы посередине как будто не заняты, хотя с катера пространство между ними не видно.
— Где подводная лодка? — спросил капитан катера.
— Под ней, — ответил Дональд Дарби. — Посреди баржи вырубили отверстие для ее башни.
— Ты видел ее?
— Нет. Но как иначе они могли приходить и уходить?
Капитан катера сердито посмотрел на Исаака Белла.
— Мистер Белл, я предсказываю, что мой начальник будет говорить с вашим боссом и нам обоим это не понравится.
— Подойдем ближе, — сказал Белл.
— Тут для подводной лодки «Холланд» не хватает глубины.
— Тут очень глубоко, — спокойно возразил Дональд Дарби. — Прилив подрывает берег с этой стороны.
Рулевой передал команду «самый малый», и катер прошел еще пятьдесят футов.
Ван дорны, устричники и полицейский всматривались в мутную воду. Катер все ближе подходил к барже.
— Очень много ила поднялось, — встревоженно сказал Дарби.
— Ее поднял наш винт, — ответил капитан. — Я же говорил, здесь слишком мелко. — Рулевому он приказал: — Задний ход, пока мы не столкнулись.
Дарби сказал:
— Тут глубина тридцать футов.
— Что же подняло ил?
— Вот я и думаю.
— Я тоже, — сказал Исаак Белл, глядя в воду. Из глубины поднимались пузыри и шипели на поверхности.
52
— Назад! — закричал Белл. — Полный назад!
У рулевого и машиниста оказалась хорошая реакция. Они мгновенно изменили направление движения. Винт завертелся в обратную сторону. Из короткой трубы вырвались дым и пар. Катер остановился. Но отойти не успел: под ним из глубины быстро поднялся серый зловещий силуэт.
— Держись!
Белл видел, как из воды перед катером поднялась трубка — перископ, изогнутая трубка с зеркалами, глаза подводной лодки. На поверхности появилась приземистая круглая башня со скобами для рук. Затем что-то сильно ударило снизу по днищу катера, приподняв его сорокафутовый корпус. Киль с треском сломался; катер продолжал подниматься в воздух, его уносил стальной корпус, вырвавшийся на поверхность, как разъяренный кашалот.
Затем полицейский катер опрокинулся набок, и ван дорны, копы и устричники полетели в воду. |