— Вероятно, вы не знаете и почему?
— Пока нет.
Ван Дорн вздохнул.
— Что вам нужно, Исаак?
— Служба личной безопасности «Агентства Ван Дорна», охранять Фарли и Уивера.
— Кому отправить счет за услуги?
— Делайте в долг, пока не узнаем, кто наш клиент, — сухо ответил Белл.
— Очень смешно. Что еще вам нужно?
Белл дал указания группе детективов, которых в ответ на его звонок прислал Ван Дорн — временно, как подчеркнул босс. Потом поехал подземкой в центр и на трамвае пересек Бруклинский мост. Джон Скалли встретился с ним в закусочной на Сэнд-стрит, в двух шагах от ворот Бруклинской военной верфи.
На верфи и окрестных заводах заканчивалась дневная смена, и дешевый ресторан начал заполняться: изготовители бойлеров, горновые, испытатели корпусов, чертежники, модельщики, машинисты, кузнецы, водопроводчики приходили ужинать.
Скалли сказал:
— Насколько я могу судить, Кент занят исключительно работой. Только и делает, что работает и работает. Одержим, как миссионер. Мне сказали, что он почти не отходит от чертежного стола. У него рядом с чертежной спальня, где он остается почти каждый день.
— А где он проводит остальные ночи?
— В отеле «Сент-Джордж», когда из Вашингтона приезжает некая дама.
— Кто она?
— А вот это забавно. Она дочь того парня, что взорвал рояль.
— Дороти Ленгнер?
— Что ты об этом думаешь?
— Думаю, Фарли Кент счастливчик.
Бруклинская военная верфь раскинулась на берегах большого залива Ист-ривер, между Бруклинским мостом и мостом Уильямсбург. Задуманная как верфь для постройки броненосцев и официально именуемая Нью-йоркской верфью, она в своих литейных, сухих доках и на стапелях дает работу шести тысячам кораблестроителей. Площадь вдвое больше Вашингтонской верфи окружают толстые стены со стальными воротами. Исаак Белл показал свой пропуск у ворот на Сэнд-стрит, с боков от которых стояли статуи орлов.
Чертежную мастерскую Фарли Кента он отыскал в здании, которое казалось игрушечным рядом с гигантскими корабельными эллингами и кранами. Наступил вечер, и чертежники работали при электрическом освещении. Кент, молодой человек двадцати с небольшим лет, был потрясен убийством Аласдера Макдональда. Он с горечью сказал, что смерть Макдональда подорвет создание больших корабельных турбин в Америке.
— Пройдет немало времени, прежде чем американский флот сможет установить на своих дредноутах новейшие турбины.
— Что такое Корпус 44? — спросил Белл.
Кент отвел взгляд.
— Корпус 44?
— Аласдер Макдональд считал это очень важным.
— Боюсь, я не понимаю, о чем вы.
— Он говорил об Артуре Ленгнере, и Роне Уиллере, и Чаде Гордоне. И о вас, мистер Кент. Я уверен, вы знаете, что такое Корпус 44.
— Я вам уже сказал. Не понимаю, о чем вы.
Белл холодно посмотрел на него. Кент отвел взгляд от его строгого лица.
— Корпус 44, — сказал детектив. — Это были предсмертные слова вашего друга. Он сказал бы мне, что имеет в виду, но умер. Теперь сказать должны вы.
— Я не могу… не знаю.
Черты Белла отвердели, теперь его лицо было словно высечено из камня.
— Этот могучий человек держал меня за руку, как ребенок, и пытался объяснить, почему его убили. Но не смог больше выговорить ни слова. Вы можете. Говорите!
Кент бросился к выходу и громко позвал охрану.
Шестеро морских пехотинцев США проводили Белла к воротам; их сержант был вежлив, но пропуск Белла не произвел на него впечатления. |