|
Она напомнила Скалли Лилиан Рассел в годы ее учения. Хотя, возможно, виной тому была ее огромная шляпа, с приподнятыми полями, или естественная реакция Скалли на едкие клубы остро пахнущего дыма, или толстый, как у актрисы, слой косметики на лице, которое в косметике совершенно не нуждалось.
Рыжая коротким кивком отослала вторую девушку.
Сердце у Скалли забилось чаще. Как ни молодо выглядела рыжая, вела она себя по-хозяйски. Подруга босса Хип Синг, за которой он охотится?
— Добро пожаловать в наше скромное заведение, — сказала она, напомнив Скалли китайскую принцессу из водевиля. Только выговор у нее — Адская кухня чистой воды. — Как вы нас нашли?
— Меня прислала Сэди.
— Сэди оказывает нам большую честь. Каких удовольствий желаете, сэр?
Скалли выглядел так, словно его угнетали открывшиеся возможности. Он и впрямь был слегка подавлен. Она говорила о деле, как хозяйка притона, но при этом так смотрела в глаза, будто предлагала себя. При том, что она, вынужден был признать ошеломленный Скалли, куда выше обычного уровня.
— Так что вам угодно?
— Я всегда хотел попробовать опиум.
Она глядела разочарованно.
— Могли бы получить его у своего аптекаря. Откуда вы?
— Из Скенектеди.
— Разве человек с вашими возможностями не может купить опиум в аптеке?
— Дома я немного робею, если вы понимаете, о чем я.
— Конечно. Понимаю. Что ж, пусть будет опиум. Идемте.
Она взяла его руку в свою, маленькую, сильную и теплую. Провела к кушетке, полускрытой занавесями, и помогла сесть поудобнее, опираясь головой на подушки. Одна из накрашенных «китаянок» принесла трубку. Рыжая сказала:
— Наслаждайтесь. Я подойду к вам позже.
30
— «Гоферы» ранили одного из моих парней, — позвонил Исааку Беллу в «Никербокер» Гарри Уоррен.
— Кого?
— Маленького Эдди Тобина, самого молодого.
Белл отправился в больницу Рузвельта на углу Пятьдесят девятой улицы и Северной авеню.
В вестибюле его встретил Гарри.
— Я поместил его в отдельную палату. Если босс за нее не заплатит, я заплачу сам.
— Если босс не заплатит, заплачу я, — сказал Белл. — Как он?
— Его пинали в лицо мысками ботинок, свинцовой трубой разбили голову и сломали правую руку и обе ноги.
— Он выкарабкается?
— Тобины с Статен-Айленд — контрабандисты, матросы на буксирах, ловцы устриц. Он крепкий парень. Трудно сказать, насколько оправится человек после таких побоев. Как я понял, их было четверо. У него не было ни единого шанса.
Белл прошел в палату и, стискивая кулаки, постоял над лежавшим без сознания детективом. Вся его голова была замотана белыми бинтами, выпачканными кровью. Врач водил стетоскопом по груди раненого. Рядом стояла сестра в накрахмаленном белье.
— Не жалейте никаких денег, — сказал Белл. — Я хочу, чтобы при нем круглосуточно была сиделка.
Он присоединился в коридоре к Гарри Уоррену.
— Это твой город, Гарри. Что нам делать?
Специалист по бандам колебался. Ответ, который он собирался дать, ему явно не нравился.
— Сами по себе они не связываются с «ван дорнами». Но «гоферов» намного больше, чем нас, и, если дойдет до войны, они будут воевать на своей территории.
— Война уже началась, — сказал Исаак Белл.
— Копы нам не помогут. Так уж устроен этот город, что политики, строители, церковь, копы и гангстеры делят его между собой. |