|
Он регулярно плавал между Европой и Соединенными Штатами на роскошных трансатлантических лайнерах, отдавая предпочтение немецкому «Вильгельму Великому» и английской «Лузитании» в отличие от отца, который плавал на более старых, степенных пароходах вроде «Умбрии» Линии Кунарда или «Хэвела» северогерманского Ллойда. Один факт привлек внимание Белла: у компании «Райкер и Райкер» была собственная служба охраны — для перевозки драгоценностей и самого Райкера, когда он такие драгоценности доставлял сам.
Белл отыскал главу аналитического отдела.
— Такая частная охрана обычна при перевозке драгоценностей?
— У европейцев да, — сказал Грейди Форрер. — Плавают, как хотят.
— Кого он нанимает?
— Красивых громил. Которых можно прилично одеть.
В дверь просунул голову дежурный по приемной.
— Вам звонят, мистер Белл. Не говорит, кто. Английский акцент.
Белл сразу узнал аристократический голос коммандера Эббингтона-Уэстлейка.
— Нельзя ли нам встретиться после коктейля, старина? Может, в этот раз мы даже выпьем.
— За что?
— У меня для вас есть очень интересный сюрприз.
31
— Полиция! Полиция! Никому не двигаться!
Дверь на театральном балконе, через которую Джон Скалли вошел в опиумную курильню банды Хип Синг, с грохотом распахнулась и сбила с ног охранявшего ее могучего китайца. Первым вошел полицейский сержант в шлеме, широкий, как ломовая лошадь.
Китайцы, игравшие за столом в фантан, привыкли к рейдам полиции. Они действовали быстрее всех. Карты, фишки и денежные купюры полетели в воздух, а игроки устремились в тайный выход, прикрытый занавесом. Вышибалы из Хип Синг подобрали деньги с пола и тоже попытались убежать, но когда отдернули другой занавес, там оказалась глухая стена. Девушки завизжали. Курильщики опиума подняли головы.
Рыжеволосая хозяйка заведения подбежала к дивану Скалли.
— Идем со мной!
Когда копы с угрожающими криками начали вваливаться в помещение, она втащила Скалли в другой проход за занавесом. В почти полной темноте Скалли не видел никакой двери, но, когда рыжая коснулась стенной панели, открылся узкий ход. Они прошли в него, девушка обернулась, закрыла дверь на петлях и заложила тяжелые засовы вверху и внизу.
— Быстрей!
Она провела его по крутой и узкой лестнице — такой узкой, что детектив едва протискивался. На каждой площадке перед ними вставала другая дверь. Девушка открывала ее, они проходили, и она снова запирала ее изнутри.
— Куда мы идем? — спросил Скалли.
— В туннель.
Последнюю дверь она открыла ключом. За ней был туннель с низким потолком, узкий и сырой. Он уходил в темноту. Девушка взяла из углубления в стене фонарик на батареях и при его свете повела Скалли под землей. Детективу показалось, что прошли они не меньше двух кварталов. По многочисленным поворотам, изгибам и разрывам в стенах он предположил, что на самом деле это подземный ход через ряд соединяющихся подвалов.
Девушка открыла очередную дверь, снова взяла Скалли за руку и провела по двум пролетам лестницы в гостиную с обычной мебелью — комнату с высокими окнами, из которых открывался вид на залитую солнцем станцию надземки «Грэтем-сквер».
Скалли так долго пробыл в темноте, что ему трудно было поверить, что дневной свет еще существует.
— Спасибо, что спасли, мэм.
— Меня зовут Кэти. Сядь. Успокойся.
— Джаспер, — ответил Скалли. — Джаспер Смит.
Кэти поставила сумку, подняла руки и стала вынимать заколки из волос.
Скалли с интересом наблюдал. |