Изменить размер шрифта - +
Это говорит о том, что Тапана Мишра и Чандрашекхара занимали положение каништха-адхикари: они не могли ответить на доводы бенаресских санньяси. Они обратились к Господу с просьбой что-нибудь предпринять, поскольку не в силах были больше терпеть хулу в Его адрес и не могли ей воспрепятствовать.

 

ТЕКСТ 52

 

иха шуни рахе прабху ишат ха-ийа

сеи кале эка випра милила асийа

 

иха — это; шуни — выслушав; рахе — остается; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ишат — слегка; хасийа — улыбнувшись; сеи кале — в тот момент; эка — один; випра — брахман; милила — встретился (с Ним); асийа — придя.

 

Слушая Тапану Мишру и Чандрашекхару, Шри Чайтанья Махапрабху только слегка улыбался и хранил молчание. В это время некий брахман пришел повидаться с Господом.

 

КОММЕНТАРИЙ: Поскольку оскорбления касались Его лично, Шри Чайтанья Махапрабху не придавал им значения и только улыбался. Так ведет себя истинный вайшнав. Не следует гневаться, когда оскорбляют тебя самого, но, услышав хулу в адрес других вайшнавов, нужно поступать, как это было описано выше. Шри Чайтанья Махапрабху чувствовал большое сострадание к Своим чистым преданным Тапане Мишре и Чандрашекхаре, поэтому в том доме неожиданно появился брахман. Всемогущий Господь создал эту ситуацию, чтобы порадовать Своих преданных.

 

ТЕКСТ 53

 

аси' ниведана каре чаране дхарийа

эка васту магон, деха прасанна ха-ийа

 

аси' — придя; ниведана — смиренную просьбу; каре — высказал; чаране — за лотосные стопы; дхарийа — ухватившись; эка — об одной; васту — вещи; магон — молю; деха — даруй; прасанна — милостивым; ха-ийа — став.

 

Брахман припал к лотосным стопам Чайтаньи Махапрабху и, счастливый, стал умолять милостиво исполнить его просьбу.

 

КОММЕНТАРИЙ: В Ведах говорится: тад виддхи пранипатена парипрашнена севайа — к старшим следует обращаться с большим смирением (Б.-г., 4.34). Мы не должны вести себя вызывающе перед духовным учителем или любым, у кого больше духовных знаний, чем у нас; если у человека есть к старшему какая-то просьба, он должен обратиться к нему с величайшим смирением. Шри Чайтанья Махапрабху являл Собой идеальный пример вайшнавского поведения, и такими же были все Его ученики. Пришедший брахман очистился, общаясь с Чайтаньей Махапрабху, и потому очень смиренно обратился к Нему с просьбой. Он припал к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и произнес такие слова.

 

ТЕКСТ 54

 

сакала саннйаси муни каину нимантрана

туми йади аиса, пурна хайа мора мана

 

сакала — всех; саннйаси — отрекшихся от мира; муни — я; каину нимантрана — пригласил; туми — Ты, господин; йади — если; аиса — приходишь; пурна — исполненными; хайа — становятся; мора — мои; мана — желания.

 

«Господин мой, я пригласил в свой дом всех санньяси Бенареса. Если и Ты примешь это приглашение, все мои желания будут исполнены».

 

КОММЕНТАРИЙ: Брахман знал, что в то время во всем Бенаресе Чайтанья Махапрабху был единственным санньяси-вайшнавом, все остальные были майявади. Грихастха обязан время от времени приглашать санньяси к себе в дом на угощение. Этот брахман-грихастха хотел пригласить всех санньяси, но он знал, что Господа Чайтанью Махапрабху нелегко будет уговорить прийти в дом, где соберутся санньяси-майявади. Поэтому он пал Господу в ноги и стал горячо молить Его смилостивиться и ответить на его просьбу. Он очень смиренно выразил свое желание.

 

ТЕКСТ 55

 

на йаха саннйаси-гоштхи, иха ами джани

море ануграха кара нимантрана мани'

 

на — не; йаха — ходишь; саннйаси-гоштхи — на собрания санньяси-майявади; иха — это; ами — я; джани — знаю; море — мне; ануграха — милость; кара — яви; нимантрана — приглашение; мани' — приняв.

Быстрый переход