Поэтому Бхишмадеве не составило труда приветствовать их всех, хотя он и не был физически здоров.
ТЕКСТ 10
кришнам ча тат-прабхава-джна
асинам джагад-ишварам
хриди-стхам пуджайам аса
майайопатта-виграхам
кришнам — Господу Шри Кришне; ча — также; тат — Его; прабхава-джнах — знающий славу (Бхишма); асинам — сидя; джагат-ишварам — Господь вселенной; хриди-стхам — восседающий в сердце; пуджайам аса — поклонился; майайа — внутренней энергией; упатта — проявил; виграхам — форму.
Господь Шри Кришна пребывает в сердце каждого, и все же посредством Своей внутренней энергии Он проявляет Свою трансцендентную форму. Этот самый Господь сидел перед Бхишмадевой, и так как Бхишмадеве было ведомо Его величие, он оказал Ему подобающее почтение.
КОММЕНТАРИЙ: Всемогущество Господа проявляется в том, что Он одновременно присутствует повсюду. Он всегда находится в Своей вечной обители — на Голоке Вриндаване, и все же Он — в сердце каждого и даже в каждом невидимом атоме. Свою вечную трансцендентную форму в материальном мире Он проявляет при помощи Своей внутренней энергии. Внешняя, то есть материальная энергия не имеет ничего общего с Его вечной формой. Все эти истины были известны Бхишмадеве, и он оказал Господу соответствующее почтение.
ТЕКСТ 11
панду-путран упасинан
прашрайа-према-сангатан
абхйачаштанурагашраир
андхибхутена чакшуша
панду — покойный отец Махараджи Йудхиштхиры и его братьев; путран — сыновья; упасинан — молча сидящие вокруг; прашрайа — охваченный; према — чувствами любви; сангатан — собравшихся; абхйачашта — приветствовал; анурага — с чувством; ашраих — со слезами экстаза; андхибхутена — охваченный; чакшуша — глаза.
Сыновья Махараджи Панду молча сели возле него, преисполненные любви к своему умирающему деду. Видя это, Бхишмадева сердечно приветствовал их. Его переполняла любовь и нежность к ним и в глазах стояли слезы экстаза.
КОММЕНТАРИЙ: Когда умер Махараджа Панду, все его сыновья были маленькими детьми, и они, естественно, росли, окруженные любовью старших членов царской семьи, особенно Бхишмадевы. Позже, когда Пандавы выросли, хитрый Дурйодхана и его сообщники обманули их, но Бхишмадева, хотя и знал, что Пандавы были невиновны и незаслуженно поставлены в трудное положение, не мог встать на их сторону по политическим мотивам. В последние часы своей жизни великий дед-воин, видя, что его благородные внуки во главе с Махараджей Йудхиштхирой тихо сидят подле него, не мог сдержать слез любви, которые непроизвольно текли из его глаз. Он вспоминал, какие лишения выпали на долю его праведных внуков. Конечно, он был очень доволен тем, что Йудхиштхира занял трон вместо Дурйодханы, и поэтому приветствовал их такими словами.
ТЕКСТ 12
ахо каштам ахо 'нйаййам
йад йуйам дхарма-нанданах
дживитум нархатха клиштам
випра-дхармачйуташрайах
ахо — о; каштам — что за ужасные страдания; ахо — о; анйаййам — что за ужасная несправедливость; йат — потому что; йуйам — все вы добрые души; дхарма-нанданах — сыновья олицетворенной религии; дживитум — остаться в живых; на — ничем не; архатха — заслужили; клиштам — страдания; випра — брахманами; дхарма — благочестием; ачйута — Богом; ашрайах — защищенные.
Бхишмадева сказал: Какие ужасные страдания и какую страшную несправедливость вам пришлось претерпеть лишь потому, что вы — сыновья самого олицетворения религии. Вы ни за что не остались бы в живых после всех этих несчастий, но вас защитили брахманы, Бог и религия.
КОММЕНТАРИЙ: Великое побоище, произошедшее на Курукшетре, не давало покоя Махарадже Йудхиштхире. |