ТЕКСТ 15
йатра дхарма-суто раджа
гада-панир врикодарах
кришно 'стри гандивам чапам
сухрит кришнас тато випат
йатра — где есть; дхарма-сутах — сын Дхармараджи; раджа — царь; гада-паних — со своей могучей палицей в руке; врикодарах — Бхима; кришнах — Арджуна; астри — несущий оружие; гандивам — Гандива; чапам — лук; сухрит — доброжелатель; кришнах — Господь Кришна, Личность Бога; татах — поэтому; випат — превратность.
О, как удивительно влияние неотвратимого времени! Оно необратимо — иначе чем еще можно объяснить то, что на вашу долю выпало столько невзгод, хотя с вами и находились царь Йудхиштхира — сын полубога, управляющего религией, Бхима — великий воин с палицей, великий лучник Арджуна с его могучим оружием Гандивой и, самое главное, Господь, открыто благоволящий к Пандавам?
КОММЕНТАРИЙ: У Пандавов было все, что необходимо и в материальном, и в духовном отношении. Материально они были обеспечены всем необходимым, потому что среди них были два великих воина — Бхима и Арджуна. С духовной точки зрения сам царь был символом религии, и, более того, Сам Господь Шри Кришна, Личность Бога, проявлял заботу о них. И все же на долю Пандавов выпало много невзгод. Несмотря на силу праведных дел, силу их личных качеств, искусное руководство, силу оружия и непосредственную опеку Господа Кришны, Пандавы пережили столько превратностей судьбы, что это можно объяснить только влиянием калы, неотвратимого времени. Кала тождественно Самому Господу, поэтому влияние калы выражает непостижимую волю Самого Господа. Когда ни один человек не в силах повлиять на ход событий, то для скорби нет причин.
ТЕКСТ 16
на хй асйа кархичид раджан
пуман веда видхитситам
йад виджиджнасайа йукта
мухйанти кавайо 'пи хи
на — никогда; хи — несомненно; асйа — Его; кархичит — что бы ни; раджан — о царь; пуман — всякий; веда — знает; видхитситам — план; йат — который; виджиджнасайа — исчерпывающими исследованиями; йуктах — занимаясь; мухйанти — пребывают в замешательстве; кавайах — великие философы; апи — даже; хи — несомненно.
О царь, никому не постичь замыслов Господа [Шри Кришны]. Даже великие философы пребывают в недоумении, несмотря на свои глубокие исследования.
КОММЕНТАРИЙ: Великий авторитет Бхишма (один из двенадцати авторитетов) категорически отметает сомнительные предположения Махараджи Йудхиштхиры о его греховных поступках в прошлом и последовавших за ними страданиях. Бхишма хотел особо указать Махарадже Йудхиштхире на то, что с незапамятных времен никто, даже такие полубоги, как Брахма и Шива, не могут разгадать плана Господа. Так что же можем знать о нем мы? Бессмысленно даже задаваться вопросами об этом. Даже исчерпывающие философские исследования мудрецов не способны раскрыть план Господа. Самое лучшее — просто беспрекословно повиноваться воле Господа. Страдания Пандавов не были результатом их прошлых поступков. Господу нужно было осуществить Свой план и утвердить царство добродетели, поэтому, чтобы добродетель восторжествовала, Его преданные некоторое время страдали. Бхишмадева, несомненно, был доволен, видя триумф добродетели, и радовался тому, что трон достался царю Йудхиштхире, хотя сам сражался против него. Даже такой великий воин, как Бхишма, не мог выиграть битву на Курукшетре, потому что Господь хотел показать, что зло не может одолеть добро, кто бы ни выступал на стороне зла. Бхишмадева был великим преданным Господа, но по воле Господа он предпочел сражаться против Пандавов, так как Господь хотел показать, что даже такой воин, как Бхишма, не может одержать победу, если он сражается не за правое дело.
ТЕКСТ 17
тасмад идам даива-тантрам
вйавасйа бхаратаршабха
тасйанувихито 'натха
натха пахи праджах прабхо
тасмат — поэтому; идам — это; даива-тантрам — лишь магия провидения; вйавасйа — утверждаю; бхарата-ришабха — о лучший из потомков Бхараты; тасйа — Он; анувихитах — как желает; анатхах — беспомощные; натха — о господин; пахи — позаботься о; праджах — подданных; прабхо — о господин. |