Отец услышал от сына, что тот проклял царя, хотя его ни в коем случае нельзя было осуждать, так как он был лучшим из людей. Риши не одобрил поступка своего сына, а напротив, стал сокрушаться, говоря: Увы! Какой великий грех совершил мой сын! Он присудил суровое наказание за ничтожное оскорбление.
КОММЕНТАРИЙ: Царь является лучшим из людей. Он — представитель Бога, и, что бы он ни сделал, его не следует порицать. Иначе говоря, он не может сделать ничего дурного. Царь может приказать повесить преступного сына брахмана, но это не значит, что он будет повинен в грехе убийства брахмана. Даже если царь в чем-то не прав, его ни в коем случае нельзя осуждать. Практикующий врач может погубить пациента неправильным лечением, но такого убийцу никогда не приговаривают к смерти. Что же тогда говорить о таком хорошем и благочестивом царе, каким был Махараджа Парикшит? В ведическом обществе царя специально воспитывают так, чтобы он стал раджарши (великим святым), хотя он и выполняет функции царя. Только благодаря хорошему правлению царя подданные могут жить в мире и не испытывать страха. Раджарши так безукоризненно и благочестиво правили своими царствами, что подданные почитали их наравне с Господом. Так утверждается в Ведах. Царь зовется нарендрой, то есть лучшим из людей. Как же тогда могло случиться, что царь, подобный Махарадже Парикшиту, был проклят сыном брахмана, несмышленым и высокомерным, хотя и обладавшим могуществом квалифицированного брахмана?
Поскольку Шамика Риши был опытным, хорошим брахманом, он не одобрил действий своего недостойного сына. Он стал сокрушаться о том, что наделал его сын. Как правило, любого царя, не говоря уже о таком благородном царе, как Махараджа Парикшит, не полагалось проклинать. Оскорбление, нанесенное царем, было самым незначительным, и, осудив его на смерть, Шринги, несомненно, совершил великий грех. Поэтому Риши Шамика сожалел о случившемся.
ТЕКСТ 42
на ваи нрибхир нара-девам паракхйам
самматум архасй авипаква-буддхе
йат-теджаса дурвишахена гупта
винданти бхадранй акутобхайах праджах
на — никогда; ваи — в действительности; нрибхих — ни один человек; нара-девам — человекобога; пара-акхйам — который трансцендентен; самматум — уравнивать; архаси — мощью; авипаква — незрелый или недозрелый; буддхе — разум; йат — чей; теджаса — мощью; дурвишахена — неодолимой; гуптах — защищенные; винданти — наслаждаются; бхадрани — полным процветанием; акутах-бхайах — полностью защищенные; праджах — подданые.
О сын мой! Твой разум еще незрел, поэтому тебе неизвестно, что царь — лучший из людей — практически равен Верховному Господу. К нему ни при каких обстоятельствах нельзя относиться как к обыкновенному человеку. Люди в государстве благополучны, когда его непобедимая доблесть хранит их.
ТЕКСТ 43
алакшйамане нара-дева-намни
ратханга-панав айам анга локах
тада хи чаура-прачуро винанкшйатй
аракшйамано 'виварутхават кшанат
алакшйамане — упраздненное; нара-дева — царское; намни — по имени; ратха-анга-панау — представитель Господа; айам — это; анга — о сын мой; локах — этот мир; тада хи — сразу; чаура — воров; прачурах — слишком много; винанкшйати — одолевают; аракшйаманах — незащищенных; авиварутха-ват — как ягнят; кшанат — сразу.
Дорогой мой мальчик! Монархический строй представляет Господа, несущего колесо от колесницы, и когда этот строй упраздняется, весь мир наполняется ворами, которые тотчас же набрасываются на беззащитных подданных, как на отбившихся от стада ягнят.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно «Шримад-Бхагаватам», монархический строй представляет Верховного Господа, Личность Бога. |