Изменить размер шрифта - +
Пока человек находится в материальном мире, его отношения с другими людьми всегда будут иметь два аспекта: телесный и духовный. В материальной или социальной сфере деятельности даже те, кто очистился и достиг духовного уровня, порой действуют, исходя из телесных представлений. Но даже если преданный, родившийся в семье чандалы (самая низшая каста), иногда совершает действия, которые вошли у него в привычку, его все же нельзя считать чандалой. Иначе говоря, о вайшнаве ни в коем случае нельзя судить по телесным признакам. Шастры запрещают считать Божество в храме сделанным из дерева или камня, а выходца из низшей касты, который принял сознание Кришны, — представителем этой касты. Этот запрет налагается потому, что каждого, кто принял сознание Кришны, следует считать полностью очистившимся. По крайней мере он уже очищается, и если будет следовать принципам сознания Кришны, то очень скоро очистится полностью. Таким образом, того, кто со всей серьезностью принимает сознание Кришны, следует считать очистившимся, и Кришна всегда готов прийти такому человеку на помощь. Здесь Господь заверяет нас в том, что Он сделает все, чтобы защитить Своего преданного, даже если для этого Ему понадобится отсечь какую-то часть собственного тела.

 

ТЕКСТ 7

йат-севайа чарана-падма-павитра-ренум

садйах кшатакхила-малам пратилабдха-шилам

на шрир вирактам апи мам виджахати йасйах

прекша-лавартха итаре нийаман ваханти

йат — кому; севайа — благодаря служению; чарана — стопы; падма — лотосные; павитра — священные; ренум — пыль; садйах — тотчас; кшата — избавляют; акхила — все; малам — грехи; пратилабдха — приобрел; шилам — нрав; на — не; шрих — богиня процветания; вирактам — не испытываю привязанности; апи — невзирая на; мам — Меня; виджахати — покидает; йасйах — богини процветания; прекша-лава-артхах — чтобы снискать хоть каплю милости; итаре — другие, например, Господь Брахма; нийаман — торжественные обеты; ваханти — дают.

Господь продолжал: Я — слуга Своих преданных, и только благодаря этому Мои лотосные стопы стали столь священными, что способны мгновенно избавить живое существо от всех его грехов, а нрав Мой стал таким, что богиня процветания никогда не расстается со Мной, несмотря на то, что Я совершенно равнодушен к ней, а другие превозносят ее красоту и дают торжественные обеты, чтобы снискать хоть каплю ее милости.

КОММЕНТАРИЙ: Взаимоотношения Господа и Его чистого преданного исполнены трансцендентной красоты. Преданный уверен, что всеми хорошими качествами он обязан только тому, что является преданным Господа, а Господь считает, что Его преданность Своему слуге украшает Его. Иначе говоря, как преданный всегда горит желанием служить Господу, так и Господь вечно стремится служить Своему преданному. Господь обладает качеством, которое позволяет каждому, кто коснется пылинки, упавшей с Его лотосных стоп, тотчас стать великой личностью, но Господь признается здесь, что источником этого качества является любовь, которую Он питает к Своим преданным. Именно она удерживает богиню процветания подле Господа, и благодаря этой любви не одна, а тысячи богинь процветания неустанно служат Господу. Чтобы получить хотя бы каплю милости богини процветания, люди, живущие в материальном мире, совершают суровые аскезы и налагают на себя покаяния. Однако Господь не допускает того, чтобы Его преданный сталкивался с какими-либо неудобствами, и потому Он повсюду известен как бхакта-ватсала.

 

ТЕКСТ 8

нахам татхадми йаджамана-хавир витане

шчйотад-гхрита-плутам адан хута-бхун-мукхена

йад брахманасйа мукхаташ чарато 'нугхасам

туштасйа майй авахитаир ниджа-карма-пакаих

на — не; ахам — Я; татха — с другой стороны; адми — Я вкушаю; йаджамана — жрецом, совершающим жертвоприношение; хавих — дары; витане — на жертвенном огне; шчйотат — изливаясь; гхрита — топленое масло, ги; плутам — смешанный; адан — вкушая; хута-бхук — жертвенного огня; мукхена — ртом; йат — как; брахманасйа — брахмана; мукхатах — из уст; чаратах — действуя; анугхасам — яств; туштасйа — удовлетворяющих; майи — Меня; авахитаих — предложенные; ниджа — своих; карма — действий; пакаих — плодами.

Быстрый переход