Изменить размер шрифта - +
И все они, в страхе, почитают Его, поднося Ему плоды своих трудов.

КОММЕНТАРИЙ: Каждый обитатель материального мира, кем бы он ни был, всегда остается зависимым. И человек, и полубог, и животное, и дерево — все подвластны законам природы. Но самой природой повелевает Верховная Личность Бога. Кришна говорит об этом в «Бхагавад-гите» (9.10): майадхйакшена пракритих суйате са-чарачарам — «Под Моим надзором материальная природа порождает все движущиеся и неподвижные существа». За всем происходящим в материальном мире стоит Кришна, который управляет природным механизмом.

В отличие от прочих существ, живое существо, родившееся в теле человека, попадает под власть ведических предписаний, предназначенных для различных варн и ашрамов. Веды обязывают человека действовать в соответствии с его положением в системе варн и ашрамов, иначе ему не избежать наказания Ямараджи. Тот, кто следует Ведам, должен постепенно возвысится и стать брахманом, наиболее разумным среди людей, а потом подняться еще выше и стать вайшнавом. Вот истинная цель человеческой жизни. Для того чтобы духовно совершенствоваться, брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры должны поклоняться Господу, поднося Ему плоды своего труда (све све карманй абхиратах самсиддхим лабхате нарах). Разделение на варны и ашрамы необходимо для того, чтобы члены общества могли жить в мире и согласии и как следует исполнять свои обязанности, но при этом каждый должен поклоняться вездесущему Господу (йена сарвам идам татам). Верховный Господь пронизывает мироздание во всех направлениях (отам протам), поэтому тот, кто, следуя Ведам, поклоняется Господу по мере своих способностей, достигнет высшей цели жизни. Об этом уже говорилось в Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (2.13):

атах пумбхир двиджа-шрештха

варнашрама-вибхагашах

свануштхитасйа дхармасйа

самсиддхир хари-тошанам

«Поэтому, о лучший из дваждырожденных, высшее совершенство, которого человек может достичь, выполняя обязанности, соответствующие его сословию и укладу жизни, — это заслужить благосклонность Господа Хари». В обществе варнашрамы у каждого есть все возможности достичь совершенства и получить право вернуться домой, к Богу, ибо назначение каждой варны и каждого ашрама — удовлетворить Верховного Господа. Сделать это можно, следуя указаниям истинного духовного учителя. Тот, кто действует таким образом, непременно достигнет высшей цели жизни. Всевышнему поклоняются все, но только одни делают это прямо, а другие — косвенно. Первые обретут освобождение очень скоро, вторые — намного позже.

В этом стихе примечательны слова намабхир вачи. В обществе варнашрамы люди носят разные имена: брахмана, кшатрия, вайшьи, шудры, брахмачари, грихастхи, ванапрастхи или санньяси. Для каждой варны и каждого ашрама Веды дают определенные предписания (вак). Следуя этим предписаниям, люди должны выполнять возложенные на них обязанности и склоняться перед Верховной Личностью Бога.

 

ТЕКСТЫ 14 — 15

ахам махро нирритих прачетах

сомо 'гнир ишах павано виринчих

адитйа-вишве васаво 'тха садхйа маруд-гана рудра-ганах сасиддхах

анйе ча йе вишва-сриджо 'мареша бхригв-адайо 'спришта-раджас-тамасках

йасйехитам на видух спришта-майах саттва-прадхана апи ким тато 'нйе

ахам — я (Ямараджа); махрах — Индра, царь небес; нирритих — Ниррити; прачетах — Варуна, повелитель вод; сомах — Луна; агних — огонь; ишах — Господь Шива; паванах — повелитель воздуха; виринчих — Господь Брахма; адитйа — Солнце; вишве — Вишвасу; васавах — восемь Васу; атха — также; садхйах — полубоги; марут-ганах — повелители ветров; рудра-ганах — ипостаси Господа Шивы; са-сиддхах — а также обитатели Сиддхалоки; анйе — другие; ча — и; йе — которые; вишва-сриджах — Маричи и другие творцы мирового порядка; амара-ишах — полубоги во главе с Брихаспати; бхригу-адайах — великие мудрецы во главе с Бхригу; аспришта — неоскверненные; раджах-тамасках — низшими гунами материальной природы (раджо- и тамо-гуной); йасйа — которого; ихитам — деяние; на видух — не ведают; спришта-майах — околдованные иллюзорной энергией; саттва-прадханах — те, в ком преобладает гуна благости; апи — хотя; ким — что; татах — тогда; анйе — другие.

Быстрый переход