Изменить размер шрифта - +
Обилие незрелых эритроцитов показало, что организм стремится возместить потерю крови, вводя в общий ток молодые, незрелые клетки. Протромбиновое время свидетельствовало, что, несмотря на кровотечение где‑то в желудочно‑кишечном тракте, свертываемость крови у Джексона вполне нормальная. Скорость оседания эритроцитов указывала на наличие процесса разрушения тканей. Какие‑то ткани в организме Джексона отмирали.

А вот значение рН объяснить было гораздо сложнее. Цифра 7,31 указывала на повышенную кислотность крови, хотя и не чрезмерную. В чем тут дело, Холл понять не мог. ЭВМ, впрочем, тоже.

 

Пациент: Джексон Питер

Вероятный диагноз

1. Острая и хроническая кровопотеря, вероятность желудочно‑кишечного происхождения – 0,884

Других статистически существенных источников нет

2. Повышенная кислотность крови

Происхождение неизвестно

Требуются дополнительные данные. Запросить историю болезни

 

Холл перечитал рекомендации ЭВМ и пожал плечами. Не хватало еще, чтобы она предложила поговорить с пациентом! Легко сказать – ведь Джексон был без сознания, и даже если он принял что‑нибудь, от чего кровь стала кислой, узнать об этом, пока он не придет в себя, нельзя.

А может, попробовать анализ на газы крови? Холл отстучал на клавишах ввода дополнительное задание.

Но ЭВМ стояла на своем:

История болезни предпочтительнее новых анализов Холл отстучал: «Пациент без сознания».

ЭВМ как будто призадумалась – и вдруг зажегся ответ:

Объективно потери сознания нет. Электроэнцефалограмма регистрирует альфа‑ритм, соответствующий обычному сну – Да будь ты проклята, – выругался Холл. Он глянул сквозь окно на Джексона и увидел, что тот и в самом деле шевелится во сне. Холл торопливо прополз по туннелю‑шлангу к комбинезону и склонился над своим пациентом:

– Мистер Джексон, проснитесь…

Старик медленно открыл глаза и уставился на Холла. Моргнул удивленно раз, другой.

– Не пугайтесь, – спокойно сказал Холл. – Вы больны, и мы вас лечим. Вам уже лучше, не правда ли?..

Джексон проглотил слюну и кивнул. Казалось, он боится проронить слово. Но мертвенная бледность уже сменилась румянцем на щеках и из‑под ногтей ушла синева.

– Как вы себя чувствуете?

– Ничего… Кто вы?..

– Меня зовут доктор Холл. Я ваш лечащий врач. У вас было сильное кровотечение. Пришлось сделать вам переливание крови.

Джексон кивнул, вроде бы даже не удивившись. Холл отметил про себя неожиданно спокойную реакцию старика, и его осенило:

– У вас это и раньше бывало?

– Бывало. Дважды.

– А как начиналось раньше?

– Что‑то не пойму, где я, – сказал старик, озираясь. – Это что, больница? И почему на вас эта штука?..

– Нет, это не больница, а специальная лаборатория в штате Невада.

– Невада? – Он закрыл глаза и помотал головой. – Но я живу в Аризоне…

– Теперь вы в Неваде. Мы привезли вас сюда, чтобы вам помочь…

– А почему на вас эта штука?

– Мы привезли вас из Пидмонта. Там была эпидемия. Вы сейчас в изоляторе.

– Значит, я заразный?

– Пока еще не ясно. Но мы обязаны…

– Слушайте, – сказал вдруг Джексон и попытался встать. – Не нравится мне тут. Страшно. Я домой пойду. Я не хочу…

Он сделал еще одну попытку встать, тщетно борясь с ремнями. Холл мягко толкнул его обратно на подушку.

– Успокойтесь, мистер Джексон. Все будет хорошо, успокойтесь. Поймите, вы очень больны…

Джексон нехотя откинулся на спину.

– Дайте сигарету…

– Извините, но придется вам обойтись без сигарет.

Быстрый переход