— Попировать мы сможем уже сегодня. У меня отличные новости.
— Неужели?
Я вытащил свиток и прочитал кое-какие выдержки из него.
— Пишет отец Геральд: «В свете того, что твоя ученица успешно прошла множество испытаний под твоим руководством, и учитывая ее былые замечательные достижения и явные достоинства, мы решили принять ее в полноправные члены гильдии шутов. Отныне ей присваивается звание шута, и впредь она будет именоваться в гильдии…»
— Позволь, я попробую угадать, — перебила меня Виола. — Клавдием, верно?
— Почти, — сказал я. — Клавдией. Решено оставить тебя клоунессой. Поздравляю, любовь моя.
— Спасибо, учитель. Должна ли я по-прежнему называть тебя учителем?
— Никогда больше не называй меня так. Я принес тебе кое-что.
Я вручил ей объемистый предмет, лежавший в мешке из мягкой материи. Она развязала его и достала лютню.
— Какая прелесть, — воскликнула она и поцеловала меня.
Мгновенно настроив ее, она начала перебирать струны.
Порывшись в сумке, я извлек еще один инструмент — большую треугольную деревянную раму со струнами различной длины. Вооружившись парой молоточков, я начал ударять ими по струнам, извлекая мелодичные звуки.
— Что это такое? — спросила Виола.
— Местный музыкальный инструмент, — сказал я. — Вроде бы здесь его называют цимбалами. Я собираюсь освоить его. В конце концов, в чужой стране жить — чужой обычай любить.
Мы принялись импровизировать дуэтом.
— А я уже говорила тебе, что жду ребенка? — спросила она меня, не прерывая игру.
— Нет, ты даже не упоминала об этом, — заметил я, невозмутимо продолжая аккомпанировать ей.
Наконец я отложил молоточки и притянул Виолу к себе.
— Ты расстроился? — спросила она.
— Не расстроился, а растрогался, это же чудесная новость.
— Кстати, мне очень понравился этот город. Как ты думаешь, мы сможем здесь остаться?
— Я полагаю, это решать гильдии, — сказал я. — Но мы всегда будем вместе, куда бы нас ни закинула судьба. Это я тебе обещаю.
— Прекрасно, — вздохнув, сказала она.
Я обнимал ее, глядя на солнечный закат и морскую гладь, заполненную множеством возвращающихся рыболовных судов. Их было очень много.
— Слишком много.
— Что-то не так? — спросила она, когда я высунулся в окно, чтобы получше разглядеть их.
— Это не рыболовные суда, — сказал я. — Это, моя дорогая, венецианский флот.
АВТОРСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
Какими бы достоверными ни казались первоисточники с подробными и восторженными описаниями давних событий, их точность остается сомнительной ввиду известной духовной способности человека придумывать — на основе полученных разными путями фактов или домыслов — самые противоречивые истории, которые размножаются, точно грибы, и порождают, в свою очередь, бесконечные копии, искаженные по тем или иным причинам рукой переписчика или новейшего интерпретатора, и все эти разнообразные интерпретации начинают жить своей жизнью, причем самые подозрительные из них претендуют на изложение вечной и непреложной истины.
Однако в Константинополе, несомненно, жили шуты, и для начала поисков следов шутовской братии в Византии, по-моему, лучше всего обратиться к трудам Никиты Хониата, современника Теофила. Лучше всего, на мой взгляд, замечательные труды этого историка представлены в книге «Город Византии. |