Изменить размер шрифта - +

 

Роберт между тем подражая ребенку, заплакал жалобно на спине у деда. Старый клоун, наконец найдя его, с растерянным видом произнес, засовывая палец в рот:

 

– Этот плютовка представлял из моей спины коляска. Очень карашо! Вот я буду наказать тебя.

 

И он улегся на спину, накрыв собою Роберта.

 

– Теперь он будет как в тюрьма! – с лукавым видом объявил он публике. И вдруг испустил пронзительный крик: – Мой человенок превратился в мотор!

 

Спеленатый Роберт соскочил очень ловко со спины деда и покатился по арене. За ним побежали Пьеро и Андрюша. Они настигали мальчика и садились на землю, чтобы схватить его, но, когда садились, он уже укатывался дальше. Так длилось несколько минут, пока Андрюша не бросился в песок и не стал кататься по земле следом за Робертом. Пьеро последовал их примеру. Старшим клоунам удалось наконец поймать младшего, и Андрюша, подхватив его, бросил Пьеро. Тот, как мячик, швырнул Роберта обратно, и так они перебрасывались до тех пор, пока Пьеро не грохнул малютку со всего размаха о песок и заревел при этом, как ревут наказанные дети.

 

– Ой-ой-ой, что я наделал! Я убил тебя, мой человеночек! – вопил он, раскачиваясь над ним и причитая.

 

Роберт лежал на песке, не двигаясь, как мертвый.

 

– Надо его хоронить! Вырыть ему ямку и зарыть его! – предложил Андрюша Пьеро.

 

– Пойди и зарой!

 

– Сам пойди и зарой.

 

– Караул! Я не хочу!.. Я боюсь!

 

– И я боюсь!

 

– Пойдем вместе!

 

– Пойдем!

 

– Очено карошо!

 

Они взялись под руки и пошли, умышленно трясясь от страха и стукаясь друг о друга.

 

Потом улеглись на землю и поползли на четвереньках…

 

И вдруг, когда они уже были около Роберта, Пьеро тронул незаметно какую-то пружинку, скрытую в его пеленках. Роберт вскочил, взлетел на воздух и тотчас же опустился обратно, но уже без пеленок, а в нарядном костюме маленького итальянского рыбака и стал лихо отплясывать под веселые звуки оркестра.

 

Андрюша и Пьеро последовали его примеру, причем нелепые клетчатые балахоны и штаны их куда-то исчезли, и они оказались в таких же красивых неаполитанских костюмах, успев наскоро платком стереть краски с лица.

 

Окончив танец, Андрюша махнул рукою музыкантам и, перейдя на русскую плясовую, стал отплясывать казачка. Из-за кулис выбежала Герта с гармоникой в руках, наряженная в русский костюм, и лебедью поплыла по сцене.

 

Публика аплодировала и неистово кричала «браво».

 

– Браво русскому мальчику! M-r Андре, браво! – неистовствовала публика, сразу догадавшись, что под итальянским покроем платья скрывается у юного клоуна настоящая русская душа.

 

– Ну, вот и кончили! – радостно произнес Андрюша, вбежав за кулисы и обращаясь к соскочившей с рук Эллы Сибирочке. – Ты видела меня?

 

– Все, все видела, – отвечала она, с восторгом глядя на него восхищенными глазами. – Ты очень хорошо исполнил все, что было надо… А особенно танец сошел хорошо! – восторгалась девочка, целуя своего названого брата.

 

– И m-r Пьеро похвалил меня, – весело проговорил Андрюша.

 

– Что-то будет со мною? – произнесла озабоченно Сибирочка. – Сейчас мой выход.

Быстрый переход