Изменить размер шрифта - +

Тетушка Таддеуса в ответ кивнула с королевским достоинством.

– Доброе утро, детектив. А вы рано сегодня, – заметила она.

Леону их вежливые и спокойные приветствия удивили. Принимать в доме за завтраком полицейского детектива – это более чем странно.

Таддеус представил Леоне Спеллара.

– Детектив, – улыбнулась она.

Спеллар вежливо наклонил голову.

– Рад познакомиться с вами, мисс Хьюитт, – промолвил он.

– Угощайтесь, – предложил Таддеус, махнув рукой на обильно заставленный блюдами с едой сервировочный стол. – И расскажите нам, есть ли какие-нибудь новости.

– Благодарю вас, сэр, я позавтракаю с удовольствием. – Спеллар с энтузиазмом оглядел серебряные блюда с угощениями. – Я почти всю ночь не спал и буквально умираю от голода.

Леона с любопытством смотрела на него. Она еще никогда в жизни не видела сыщиков. А ее дядя Эдвард был не в восторге от того, что ему приходится иметь дело с полицейскими.

Прошлой ночью она лишь мельком видела Спеллара, когда тот открыл Таддеусу дверь и говорил с ним. Этим утром она поняла, что Спеллар среднего роста, он крепко сбит и весьма упитан, что позволяло сделать вывод, что он любит поесть. Его редеющие волосы седели. Пышные усы чуть ли не наполовину закрывали жизнерадостное лицо и отвлекали внимание от сине-зеленых глаз, в которых светился острый как бритва ум. Безукоризненно сшитые пальто и брюки скрывали недостатки пухлой фигуры.

Таддеус заметил, что она внимательно оглядывает Спеллара. Кажется, это удивило его.

– Не помню, говорил ли я, что детектив Спеллар – член общества «Аркейн», – промолвил он. – Он обладает талантом, чрезвычайно важным для его профессии: детектив может «читать» место преступления, словно книгу.

– Попрошу обратить внимание на то, – вмешался Спеллар, – что некоторые книги читать труднее, чем другие.

– Трудно ли было узнать что-то, осматривая жилище Лансинга? – поинтересовался Таддеус.

– Нет. – Спеллар принялся ловко накладывать на тарелку сосиски и яйца. – Нет никаких сомнений в том, что человек, прошлой ночью спрыгнувший с крыши и разбившийся насмерть, – это и есть Полуночный монстр.

– Что вы обнаружили? – спросила Леона.

– Сувениры, связанные с убийствами, которые он совершил, если в это можно поверить. И еще письменные свидетельства этого. – Спеллар сел за стол и взял вилку. – Этот сукин сын… – Он осекся, густо покраснев. – Прошу меня простить, леди.

Виктория нетерпеливо махнула рукой:

– Да будет вам извиняться, детектив! Продолжайте, умоляю вас. Мы все сгораем от любопытства, нам безумно интересно, к чему же привело ваше расследование.

Спеллар откашлялся.

– Как я уже говорил, Монстр сохранял, извините за выражение, сувенирчики, связанные с каждым убийством, и подробное письменное описание того, как он преследовал каждую жертву. – Его рот скривился от отвращения. – Я нашел там пуговицу от женского платья. Шарф другой бедняжки, ленту третьей и медальон четвертой. Все эти вещи были аккуратно сложены в сундук и снабжены этикетками с их именами.

Леона отложила вилку – ей как-то расхотелось есть яйца.

– Вы хотите сказать, что всего было четыре жертвы, детектив? – спросила она.

– Да. Сара Джейн Хансен, Маргарет О'Рейли, Белла Ньюпорт и Молли Стабтон, – перечислил Спеллар.

– А те три, которые пропали? – быстро проговорила Леона.

– Мы все еще не нашли их трупов, – ответил Спеллар.

Быстрый переход