Судя по костюму, это был рабочий. На голове новенькая фуражка. Лицо гладко выбрито, на носу очки в жёлтой оправе. Закончив выбирать цветы — почему–то это были только жёлтые анютины глазки — он взял свой ящик и направился в тёмный переулок.
В тот момент, когда Вэд положил ему руку на плечо, он чуть не выронил ящик с цветами. Он узнал сыщика, и глаза его беспокойно забегали.
— Здравствуй, милый, — заговорил Джон. — Пребывание в море пошло вам на пользу — ветер сдул ваши отвратительные усы.
— Чего вы хотите от меня? Неужели нельзя купить себе несколько цветков, чтобы…
— Не волнуйтесь, Голли! — Вэд становился всё приветливее. — Я знаю, у вас нежная душа, и вы радуетесь этим цветам.
— Вы ошибаетесь! Полицейские сплошь и рядом ошибаются.
— Откуда вам известно, что я полицейский? А теперь расскажите мне о морском путешествии. Почему вы предпочли вернуться на сушу? «Печать Трои», должно быть, находится в тысячах миль от Англии. А как поживает капитан Айкнесс и прочие мои друзья?
Голли глубоко вздохнул.
— Вижу, мне нет смысла отпираться. Я действительно сбежал.
Вэд укоризненно покачал головой.
— Вы дезертировали с парохода?
— Нет, я сбежал от своей жены. Я не уходил в плаванье. Между нами говоря, она совершенно невозможная женщина. Жить с ней невыносимо, я набрался храбрости и заявил ей, что хочу уйти. А для того, чтобы избежать скандала, она выдумала басню о том, что я ушёл в плаванье.
Этому мог поверить кто угодно, только не Вэд.
— А откуда вы знаете, что она об этом рассказывала?
— Да слышал об этом, — ответил Голли. — Я теперь получил хорошую должность и работаю в одной из фирм, импортирующих чай.
— Да? — испытующе посмотрел Вэд на Голли. — Недооценил я вас. Где же вы теперь живёте?
— Снимаю комнатку в маленькой гостинице.
— А этими скромными цветами решили украсить свою скромную обитель? Нет, дорогой, я отлично знаю, чем вы занимаетесь. Вы разъезжаете в автомобиле и при этом поёте славные песенки.
Голли тяжело дышал, но, овладев собою, сказал:
— Если я совершил какое–нибудь преступление, то вы можете арестовать меня. Но разве это преступление, убежать от своей старухи?
Джон дружески похлопал его по плечу.
— Ах, Голли, вы могли быть и пооткровеннее. Рассказали бы о женщине, с которой сбежали…
— Мистер Вэд, я никому ничего плохого не сделал.
— Ладно, Голли, ступайте своей дорогой, — миролюбиво заметил Вэд и подождал, пока маленький человек скрылся из виду, затем обратился к ближайшему полицейскому и приказал последить за любителем цветов.
Генри, бывший полицейский, находящийся в услужении у Вэда, тоже хорошо знал Голли.
— Странно, — сказал он, — Голли никогда не питал пристрастия к садоводству. Весь Уеппинг знает о том, что он сбежал от своей жены, но большинство полагает, что он ушёл в плаванье. Может, и она так думает?
Под этим предлогом Вэд решил снова направиться в «Мекку».
Матушка Эйкс беспокойно поглядела на сыщика и пригласила в комнаты. В столовой за книжкой сидела Лила. Увидев её, матушка Эйкс резко бросила:
— Ступай к себе, я хочу поговорить с мистером Вэдом.
Девушка удивлённо посмотрела на Вэда, и в её глазах он увидел страх. Она как бы предостерегала его. Даже открыла рот, чтобы что–то сказать, но передумала и молча направилась к двери. Но Вэд остановил её.
— Добрый вечер, Лила! Вы читаете классиков или готовитесь к занятиям во французском пансионе?
Она не ответила, матушка Эйкс подтолкнула её к двери и заставила удалиться. |