Изменить размер шрифта - +
Водительское сиденье было отодвинуто. Из всех женщин, которые встречались Фальку, Кармен была одной из тех немногих, чей рост позволял, стоя с ним лицом к лицу, смотреть ему в глаза.

Фальк включил громкую связь на телефоне и нажал на кнопку. Салон заполнился шумом помех. Пять, десять секунд ничего нельзя было разобрать, а потом прозвучали два слова, произнесенные высоким резким голосом. Дальше снова стало неразборчиво, и сообщение оборвалось.

Кармен нахмурилась.

– Еще раз.

Фальк наблюдал за ее лицом, пока она, закрыв глаза, слушала. Кармен было тридцать восемь, она всего на полгода опережала его по возрасту и опыту службы в федеральной полиции, но раньше их пути не пересекались. В мельбурнском отделе финансовых расследований она появилась недавно, перебравшись из Сиднея. Фальк не мог понять, жалела ли она об этом. Кармен открыла глаза. В оранжевом свете уличных фонарей ее кожа и волосы казались слегка темнее, чем обычно.

– «Ей навредить», – сказала она.

– Мне тоже так послышалось.

– Ты больше ничего не расслышал в самом конце?

Фальк увеличил громкость до максимума и снова включил сообщение. Он поймал себя на том, что сдерживает дыхание, напряженно прислушиваясь.

– Здесь, – сказала Кармен. – Кто-то произнес: «Элис»?

Они прослушали еще раз, и теперь Фальк различил едва слышное шипение.

– Не знаю, – ответил он. – Может, это просто помехи.

Кармен завела мотор. Он громко зарычал в предрассветном мраке. Она отъехала от тротуара и только потом заговорила снова:

– Насколько ты уверен, что это голос Элис?

Фальк попытался вспомнить ее тембр. У Элис Рассел был довольно запоминающийся голос. Она часто говорила отрывисто. Всегда решительным тоном.

– Ничто не указывает, что это не она. Но сложно разобрать.

– Очень. Я даже не готова поклясться, что это женщина.

– Согласен.

Небоскребы Мельбурна в боковом зеркале становились все меньше. Впереди, на востоке, небо из черного переходило в темно-синий.

– Я знаю, Элис – дамочка не из приятных, – сказал Фальк, – но надеюсь, что она не попала в беду из-за нас.

– Я тоже. – Обручальное кольцо Кармен блеснуло, когда она крутанула руль, чтобы выехать на шоссе. – А что говорит тот коп из полиции штата? Как там его фамилия?

– Кинг.

Едва прослушав сообщение Элис Рассел вчера вечером, Фальк сразу же позвонил в полицию. Прошло полчаса, прежде чем ему перезвонил старший сержант, руководящий расследованием.

– Простите, – голос старшего сержанта Кинга звучал устало. – Пришлось искать стационарный телефон. Из-за погоды связь еще хуже, чем обычно. Расскажите о том сообщении.

Он внимательно выслушал Фалька.

– Ясно, – сказал Кинг, когда Фальк закончил. – Слушайте, мы отследили историю звонков с ее мобильного.

– Ага.

– Так каков, говорите, характер ваших отношений?

– Профессиональный, – ответил Фальк. – Конфиденциальный. Она кое в чем помогала нам с коллегой.

– Как его зовут?

– Ее. Кармен Купер.

До Фалька донесся шелест бумаги: сержант записывал имя.

– Кто-либо из вас ожидал ее звонка?

Фальк поколебался.

– Да нет.

– Вы владеете навыками выживания в походе?

Фальк бросил взгляд на левую руку. Кожа все еще была розовой и непривычно гладкой в тех местах, где ожоги не до конца зажили.

– Нет.

– А ваша коллега?

– Вряд ли, – Фальк понял, что на самом деле не знает.

Быстрый переход