Изменить размер шрифта - +
Ведь я, Флинн, едва тебя знаю, — произнесла Даниэль.

— Нет, ты знаешь меня, Даниэль. Я тот мужчина, который заставил тебя вчера растаять в моих объятьях. — Флинн указал рукой на дверь. — У этой самой двери.

— Флинн, — она смогла выдохнуть только его имя.

— Помнишь?

Как Даниэль могла забыть то, что он заставил ее пережить? Она помнила, как от его прикосновений воспламенялось все ее тело, как он возносил ее к облакам и ловил каждый ее стон, каждое движение..

— Да, я помню. — Даниэль облизала вдруг пересохшие губы. — Несмотря на это, я…

— Ты даже не посмотрела, — сухо заметил Флинн, приближаясь к ней.

— Но… но…

— Там не драгоценность, если тебя беспокоит именно это.

Они оба знали, что на самом деле беспокоит Даниэль: влечение, возникшее между ними. Каждый раз, когда они оказывались вместе, чувственное напряжение нарастало и грозило выйти из-под контроля.

Флинн остановился прямо перед Даниэль. Она почувствовала запах его лосьона после бритья. Вяжущий аромат сандалового дерева подчеркивал его мужественность и угрожал ее равновесию.

Понимая, что теперь отказ будет выглядеть неблагодарностью, Даниэль протянула ему вечернюю сумочку.

— Подержи, пожалуйста, — сказала она и взяла у Флинна из рук маленькую коробочку. Лучше побыстрее открыть и покончить с этим. И потом, да, она и вправду очень обрадовалась тому, что получила подарок.

Даниэль слегка отвернула бумагу и увидела флакон дорогих духов. Почти целую вечность она мечтала их приобрести, но не могла себе это позволить. Маленькая коробочка по цене намного превышала доступные ей вещи. А когда Даниэль была замужем и могла делать такие дорогие покупки, ей не хотелось пользоваться ими. Роберт не ценил ее стараний выглядеть на все сто и только попрекал за транжирство.

— О боже!

— Тебе не нравится?

— Конечно, нравится! Я мечтала о них. — Глаза Даниэль сияли.

— «Очарование», — пробормотал Флинн. — Я подумал, их название тебе подходит.

— Спасибо. — Она решила не обращать внимания на его комплименты, но кровь стремительнее побежала по ее венам. — Это именно то, что я хотела.

Даниэль положила сверток на софу и похолодела, потому что Флинн подошел ближе и взял ее за руку. Лавина чувств накрыла ее с головой.

— А это то, что я хочу, — прорычал он и, притянув ее к себе, нежно приподнял ее подбородок.

Все случилось так неожиданно, что Даниэль не успела отреагировать так, как считала нужным.

Вместо этого, когда голова Флинна наклонилась, она вздрогнула, ее губы невольно приоткрылись раньше, чем он их коснулся.

Это был ошеломляющий поцелуй. Он вернул Даниэль во вчерашний день, когда она стонала от удовольствия в объятиях Флинна, а он делал с ней все, что хотел. Она вспомнила, как его язык скользил по ее коже, это бархатное прикосновение было таким чувственным, что страсть вспыхнула в ней с новой силой.

Даниэль застонала, но Флинн продолжал ласкать ее губы. Он открывал для нее все новые и новые ощущения, потом, также медленно, он отступил.

Наконец Флинн поднял голову и посмотрел Даниэль в глаза.

— Счастливого дня рождения, Даниэль, — пробормотал он. В его глазах плясали языки пламени.

— Я… — Она сглотнула, потом облизала губы. — Ммм… спасибо.

Флинн улыбнулся, и Даниэль поняла, что он тронут. Потом он взял сверток и положил в ее вечернюю сумочку.

— Пусть побудет здесь, — приказал он, — пока я снова не поцелую тебя.

Быстрый переход