— Мы знаем, что пленница на первом этаже. Не скажешь, где именно, мы поищем кого-нибудь поразговорчивей. Ясно?
Охранник кивнул.
— Молодец, — одобрительно произнес Остин и поднял наемника за шкирку.
Завала разблокировал лифт. Когда двери открылись на первом уровне, втроем они вышли в пустой коридор. Остин толкал охранника перед собой.
— Какая охрана в здании?
Наемник пожал плечами.
— Почти все наверху. Стерегут боссов на встрече.
«Интересно, что это за боссы и зачем они собрались? Впрочем, Гаме важнее». Уткнув дуло в ребра охраннику, Остин приказал:
— Веди.
Тот неохотно провел их по коридору до двери с числовой панелью. Помедлил немного, решая: не отбрехаться ли, мол, код ему неизвестен. Но под грозным взглядом Остина решил не юлить и отстучал комбинацию на пульте. Дверь открылась...
— Она была здесь, — встревоженно произнес охранник, заглядывая в пустую комнату.
Остин втолкнул его внутрь маленького помещения и огляделся. Комнату определенно использовали в качестве тюремной камеры, потому что открыть дверь можно было исключительно снаружи. Подхватив что-то с подушки, Завала широко улыбнулся.
— Ее точно держали здесь. — В пальцах он сжимал темнорыжий волос.
Остин развернулся к охраннику.
— Куда ее забрали?
— Не знаю, — мрачно ответил наемник.
— Следующее слово может стать последним в твоей жизни. Подумай хорошенько прежде, чем отвечать.
Охранник сразу понял: этот тип пристрелит его без колебаний.
— Я за этих выродков не отвечаю, — ответил он.
— О ком ты?
— Братья Краджик. Они увели ее в большой зал.
— Что за братья?
— Пара убийц, выполняющих для босса грязную работу, — с отвращением произнес охранник.
— Говори, как пройти в большой зал.
Выслушав охранника, Остин предупредил: если указания ложные, они вернутся и навестят его. Затем они заперли наемника в комнате и помчались по коридору к лифту. Кто такие Краджики, напарники не знали, да и не особенно о них волновались. Главное — что бы эти киллеры ни затеяли, добром для Гаме это не обернется.
ГЛАВА 38
За столом на палубе «Гокстада» сидели отнюдь не воины в плащах и кольчугах, а люди в темных деловых костюмах. И тем не менее обстановка напоминала языческое празднество: мерцали на стенах факелы, их пламя отражалось в металле древнего оружия и на лицах собравшихся. Брунгильда не случайно обставила большой зал с театральной помпезностью. Она выступала режиссером этого действа.
Совет директоров состоял из наиболее выдающихся и сильных мира сего, прибывших из разных стран: главы транснациональных корпораций, торговые представители и им подобные. Теневыми сделками они добились могущества, куда большего, чем некоторые действующие (или действовавшие) правительства. Своим положением они были обязаны плутократам, истинным властям предержащим. «Гокстад» объединил людей всех национальностей и цветов кожи, которых — несмотря на расовые различия — роднила неуемная алчность. Каждым презрительным жестом и выражением лица они утонченно демонстрировали гордыню и превосходство.
Брунгильда встала во главе стола.
— Добро пожаловать. Спасибо, что приехали так скоро, господа. |