— Как… всегда?
— Так. Всегда, — подтвердил Джон.
— Хочешь сказать, я священника называл долбо… — Он не договорил, потрясенный. Глаза полезли на лоб.
— Мисс Стоун уезжает домой, — сказал Джон и твердо положил руку на плечо Синклера. — Вы хорошо себя чувствуете?
— Я? Да! Прекрасно! У вас есть билеты? Я куплю билеты! В первый класс!
— Бизнес-класса вполне достаточно, — подала голос Дебби.
Синклер еще больше задохнулся. Наконец его взгляд — уже не такой яростный, но еще испуганный — остановился на Дебби.
— Ты… Ты всегда была хорошей девочкой. Отличный работник. Высшее качество. Звезда!
— Звезда сгорела, — спокойно урезонила его Дебби. — Я решила, что пора становиться человеком.
— О да! Человек! Это прекрасно! — Испуганный взгляд метнулся к Джону. Потом обратно к Дебби. И замер. — Послушай, Дебби… Ты… Ты — самый лучший человек. Ты меня слышишь?
— Я тебя слышу, дядя Джо.
— Вот! И если кто-нибудь попробует создавать тебе проблемы, скажи, что у тебя есть связи в верхах! Понимаешь?
Она кивнула и улыбнулась.
Синклер, все еще не придя в себя от изумления, с тем же лицом цвета сыра, снова уставился на Джона:
— Всегда?
— Всегда. В соборе Святого Франциска, на Вальехо-стрит. Загляните как-нибудь, сходим на ленч. У меня связи в верхах.
— Да, конечно, отец! Безусловно! Связи в верхах! — Он осклабился и заехал локтем под ребро Чаку с такой силой, что парень поморщился. — Связи в верхах! Ну и шутник!
— Прощайте, дядя Джо, — Произнесла Дебби и взяла его за руку.
— До свидания, детка. Отец… Надеюсь, мы с вами увидимся.
— Как-нибудь.
— Да! Да, безусловно! — Он расплылся в улыбке, обхватил за плечи сыновей, и все трое двинулись к выходу.
— Производится посадка на объединенный рейс 1714 по маршруту Даллас — Мемфис — Новый Орлеан, — объявил металлический голос.
Они подошли к дверям трапа, ведущего на борт. — самолета. Дебби крепко сжимала в руке билет. Мимо торопились пассажиры с ручным багажом. Неумолчный гул стоял в здании вокзала.
— Наверное, тебе пора, — сказал Джон и уставился в пол.
— Отец, — судорожно вздохнула Дебби. — Она хочет попрощаться.
— Что? — не понял он.
— Дебра Рокс хочет попрощаться, — повторила она. И он понял, что это значит.
Из нее словно полыхнуло пламенем; этот жар опалил его с головы до ног. В глазах сверкнула страсть. Она потянулась к нему и обхватила за шею обеими руками. Губы, мягкие и горячие, прижались к его губам. Он ощутил запах корицы, которой пахла пена для ванной, и понял, что сейчас рухнет в обморок.
Она слегка раздвинула губы. Влажный язычок проник ему в рот и прикоснулся к влажной податливой плоти.
Она крепко прижимала его к себе, пальцы ерошили волосы на затылке. Вдруг она подняла ногу и закинула ее ему на бедро. Затем вторую, и они слились в поцелуе, как две души, наконец-то нашедшие друг друга.
— Заканчивается посадка на объединенный рейс 1714…
В здании вокзала наступила мертвая тишина, только почему-то продолжали громыхать багажные тележки.
Ее язычок дразняще неистовствовал в глубине его рта. Они слились воедино; в этот момент для Джона окружающая действительность просто перестала существовать, как провал во времени. Язычок прикоснулся к небу, потом прижал его собственный язык. |