Изменить размер шрифта - +
Мысли  его невольно  возвращались  к
рассказам  брата,   и  в  нем  все  больше  крепло  решение  тоже  вырваться
когда-нибудь на простор чудес и неисчерпанных возможностей.

    УТРО В ГОСТИНИЦЕ



     Барри  вернулся в гостиницу. Спал он долго, и  никто  его  не тревожил.
Дежурный официант, который принес  завтрак,  обращается к нему с  изысканной
учтивостью. Ощущение пустоты, бессмысленности.
     Официант. Нет ли у вас каких-нибудь пожеланий, сэр?
     Барри качает  головой, и  официант  уходит, даже не протягивая  руки за
чаевыми. Барри  смотрит ему  вслед  с  двойственным чувством. Потом собирает
свои вещи с  полочки в ванной,  укладывает рубашки и носки в дорожную сумку.
Еще раз оглядывается вокруг, подхватывает сумку и выходит из номера.

    УТРО ГОСТИНИЦА. ХОЛЛ



     Барри у конторки портье, просит счет. Служащий мотает головой.
     Служащий. Все оплачено,  сэр. Вы  позволите  ключи  от вашей машины?  Я
прикажу вывести ее из гаража.
     Барри. Спасибо, я сам. До свидания.
     Служащий. До свидания, сэр.
     Барри медленно  идет  к  лифту, замечает, что к  нему  спешит  какой-то
человек. Это Уэс.
     Уэс. Ты куда, Барри?
     Барри. Домой, куда же еще. Этот город не для меня, я уж и сам понял.
     Уэс. Но, Барри, именно сейчас, когда у меня есть для тебя договор!
     Барри  чувствует,  как  под  бровью  начинает   судорожно  пульсировать
какая-то  жилка.  Барри.  Договор?  Бред!  Уэс.  Почему  бред?  Что  в  этом
бредового?
     Барри остановился, опустил сумку на пол.
     Барри. Ну... я как-то уже не  рассчитывал.  Думал... Уэс.  Ты чертовски
нетерпелив, парень. Почему бы это должно кончиться неудачей? Ты же подходишь
по всем статьям! Ты молод и здоров, у тебя замечательная подготовка. Неужели
Сириус больше не соблазняет тебя? Ты  уже не думаешь о вольных просторах, об
открытиях, которые там сделаешь?
     Барри улыбается, с легкой грустью.
     Барри. Не слишком ли много розовой краски, а? Знаешь, Уэс, я больше  не
верю в райские кущи Сириуса.
     Барри старается держать  себя в  руках, но  волнение,  охватившее  его,
неукротимо растет.
     Уэс (обескураженно). Но почему, Барри?
     Барри. Я говорил с одним человеком, который не может этого не знать.
     Уэс. И что же он тебе сказал?
     Барри.  Жареные куропатки  там с  неба  не  падают. Нужно  работать  не
покладая  рук. И опасностей хватает. Многие не  выдерживают.  Кое-кто вообще
погибает.
     Уэс (разочарованно). Ну, если так... желаю счастья. Барри. Добрый путь!
     Барри не отпускает Уэса. Его обуревают противоречивые желания.
     Барри. Может, покажешь договор-то?
     Уэс  протягивает  ему  многостраничный,  исписанный  убористым  текстом
формуляр.
Быстрый переход