| 
                                     Потом перетащили его через край металлического ящика и, опустив на тротуар, неловко подхватили, приобняв с двух сторон и то и дело задевая друг друга коленками и плечами. Минна в своем изодранном окровавленном пальто походил на гигантского младенца Иисуса в нежных руках Богородицы. Кое‑как мы отнесли его на заднее сиденье «линкольна». Он застонал и усмехнулся, не открывая глаз. От его крови мои пальцы стали липкими и оставили красные отпечатки на ручке машины.
 – В ближайшую больницу, – проговорил я тихо, едва мы сели на передние места. 
– Я здесь ничего не знаю, – тоже шепотом ответил Кони. 
– В Бруклинский госпиталь, – удивительно громким голосом произнес Минна с заднего сиденья. – Выезжай на Макгиннес и быстро гони по скоростному шоссе. Госпиталь расположен рядом с улицей Декалб. Да быстрее же, вы, вареные капустные кочаны! 
Мы оба затаили дыхание и смотрели вперед, пока Кони не выехал на нужную улицу. Тогда я решился обернуться назад. Глаза Минны были полуприкрыты, его небритый подбородок судорожно дрожал, словно он пытался сдержать крик. Заметив, что я смотрю на него, Фрэнк подмигнул. В ответ я дважды пролаял – «йафф, йафф!»  – и невольно заморгал. 
– Что за дьявольщина с тобой приключилась, Фрэнк? – спросил Кони, не отрывая глаз от дороги. 
«Линкольн» громыхал по хайвею Бруклин‑Квинс. На окраине города дорожное полотно было просто отвратительным. Здешние дороги, как и пригородные поезда, не имея достойной цели, не могли претендовать на величие: никогда не достичь им царственной цитадели Манхэттена. Так что потрескавшийся асфальт денно и нощно со смиреньем позволял утюжить свою поверхность громадным грузовикам и фурам. 
– Бросаю тут свой бумажник и часы, – заявил Минна, не обращая внимания на наши вопросы. – И мой пейджер. Не хочу, чтобы их украли в больнице. Не забудьте, что они тут лежат. 
– Да, конечно, но что же, черт возьми, случилось, Фрэнк? 
– Я оставил бы и пистолет, но его больше нет у меня, – сказал Минна. 
Я видел, как он стряхнул с руки часы; их серебряный браслет был покрыт кровью. 
– Они забрали твою пушку? Фрэнк, а чем они тебя?… 
– Ножом, – прошептал Минна. – Небольшим. 
– У тебя все будет в порядке? – спросил Кони таким тоном, словно и не ждал никакого ответа, кроме утвердительного. 
– Да… В полном… 
– Извини, Фрэнк. 
– Кто? – спросил я. – Кто это сделал? 
Минна улыбнулся. 
– А знаешь, о чем бы я попросил тебя, шут? – промолвил он. – Расскажи‑ка мне какой‑нибудь анекдот. Уверен, что у тебя есть в запасе масса забавных историй. 
Я развлекал Минну анекдотами со своих тринадцати лет – в основном потому, что ему нравилось наблюдать за тем, как я справляюсь с приступами тика. Правда, это мне крайне редко удавалось. 
– Дай мне подумать, – отозвался я. 
– Ему будет больно, если он засмеется, – сказал, обращаясь ко мне, Кони. – Расскажи какой‑нибудь анекдот, который он уже знает. Или несмешной. 
– С чего это мне не смеяться? – раздался сзади голос Фрэнка. – Пусть рассказывает. К тому же от его шутки мне вряд ли станет хуже, чем от твоего водительского искусства. 
– О'кей, – кивнул я. – Парень входит в бар. – Я украдкой наблюдал за тем, как кровь сочится на сиденье, и в то же время не хотел, чтобы Минна заметил мой взгляд. 
– Обычное начало, – выдохнул Минна. – Лучшие шутки всегда начинаются одинаково, черт бы их побрал, не так ли, Гилберт? Парень, бар… 
– Пожалуй, – кивнул Кони.                                                                      |