Изменить размер шрифта - +
– Несомненно, у меня останутся синяки, но из-за такой ерунды, право, не стоит волноваться. – Она подняла глаза на Уэстона: – А теперь я могу подняться?

Он еще какой-то момент изучал ее лицо, затем пожал плечами и кивнул:

– Если миледи этого пожелает. – Он встал и, протянув руку, легко поднял Нелл с земли.

Голова у нее болела отчаянно, и когда она выпрямилась, все вокруг поплыло и закружилось. Нелл покачнулась и едва не упала.

– Думаю, – произнес Уэстон, придерживая ее у своей груди, – что вы далеко не в таком хорошем состоянии, как вам кажется.

Нелл мутило, больную ногу жгло огнем, голова устало склонилась на широкое мужское плечо.

– Возможно, вы правы, – призналась она.

– Что же нам делать? – воскликнула леди Диана, ломая руки и беспомощно озираясь вокруг. – Как нам добраться домой? Она не может ехать верхом в Уиндем-Мэнор: до него ведь бог знает сколько миль!

– По-моему, вы забыли, миледи, – сухо проговорил Уэстон, – что Стоунгейт всего в нескольких милях отсюда. Я отвезу туда леди Уиндем в моей двуколке.

Леди Диана отчаянно схватила его за руку и с тревогой воскликнула:

– Чарлз, вы с ума сошли? Джулиану это не понравится.

Уэстон рассмеялся, причем, как показалось Нелл, очень неприятным смехом.

– Понравится это моему достопочтенному кузену или нет, меня не волнует.

Леди Диана застонала и уткнулась носом в свой кружевной платочек.

Мысленно согласившись с тем, что Джулиан не захочет, чтобы она оказалась гостьей кузена Чарлза, Нелл, не обращая внимания на головокружение, пробормотала:

– Нет необходимости, мистер Уэстон, доставлять вам столько хлопот. Я через несколько минут приду в себя.

Однако Уэстон проигнорировал ее слова и, круто повернувшись, бросил через плечо Элизабет:

– Мисс Форест, прошу вас, успокойте вашу матушку. – Он посмотрел на Нелл, тщетно пытавшуюся высвободиться из его крепкой хватки: – А вы, миледи, прекратите дергаться и делайте, что я говорю.

Послушно, как кроткая овечка, Нелл позволила Чарлзу посадить себя в двуколку.

Забравшись за ней туда же, Уэстон взял в руки поводья и, бросив взгляд на двух переминавшихся с ноги на ногу грумов, приказал:

– Один из вас пусть возвратится в Уиндем-Мэнор и сообщит своему хозяину о происшествии. Успокойте его, скажите, что его леди не пострадала сильно. Передайте, что я забрал ее в Стоунгейт и что о ней будут заботиться, пока он не приедет за ней в подходящем экипаже и не отвезет домой. – Вновь обернувшись к леди Диане и Элизабет, он добавил: – Вы с вашим оставшимся слугой сопроводите нас в Стоунгейт и будете ждать приезда моего дорогого кузена. – Он улыбнулся ледяной улыбкой. – Вы защитите леди Уиндем от моих бесчестных поползновений. В конце концов, всем известно, что я не умею оставаться наедине с респектабельной дамой без того, чтобы не погубить ее репутацию.

Уэстон пустил лошадей быстрым галопом, и Нелл оставалось только крепче вцепиться в сиденье двуколки. Падение сотрясло ее сильнее, чем ей показалось. Кроме того, оно снова повредило больную ногу, и Нелл заставляла себя быть благодарной Чарлзу за его помощь. Но это было трудно: ведь она знала о раздоре между родственниками и предпочла бы принять эту услугу от любого другого человека.

Сопровождаемые леди Дианой, Элизабет и грумом, они проехали всего пару миль и свернули к внушительным каменным воротам, которые, как сообразила Нелл, и дали название поместью Стоунгейт. Еще полмили по извилистой, окаймленной лесом дороге, и двуколка свернула на широкую круговую подъездную аллею. Остановив лошадь перед элегантным трехэтажным каменным зданием, Уэстон соскочил на землю. Он обошел экипаж и, подхватив Нелл на руки, легко пронес ее по трем широким ступеням, через каменную террасу к массивным дверям темного дерева.

Быстрый переход