Изменить размер шрифта - +
Так молода и уже так искушена… Хотя для вдовы это вовсе не преступление.

– Как твои переговоры с Эрнескрофтом? – спросил Ноттон.

Дрессер осознал наконец, что до сих пор лишь возмущался отношением гостей к леди Мейберри, а о деле и полслова не молвил. Хотя что сказать? Он сделал порядочный глоток эля.

– Видишь – топлю горе в кружке. Гослинг-Гоу погиб.

– Вот проклятие-то!

– Два дня назад. Разбушевался в стойле, безнадежно повредил ногу…

– Вот досада-то!

– И не говори…

– Так ты забираешь Фэнси Фри?

Дрессер терпеть не мог врать кому бы то ни было, особенно друзьям, однако ответил уклончиво:

– Мы обсуждаем возможность замены.

– Но тебе нужен жеребец, притом матерый.

– Сам знаю. Извини за резкость, но в последние пару часов события разворачивались вовсе не так, как я предполагал.

Ноттон понимающе кивнул:

– Тогда настаивай на полной выплате стоимости твоего выигрыша. Эрнескрофт вполне способен раскошелиться, а ты выберешь жеребца себе по вкусу. Поговаривают, что герцог Камберленд проигрался в пух и прах, а у него прекрасные конюшни. Знаменитый Ирод принадлежит именно ему.

Однако Дрессер покачал головой:

– Сомневаюсь, что на деньги, вырученные за Фэнси Фри, я смог бы купить Ирода. Как думаешь, сколько за него попросит герцог? Тысячу?

– Ну, если торг пойдет бойко, то, может, и поболее…

Однако обещанные Эрнескрофтом двенадцать тысяч меняли дело.

– Загвоздка в том, что Эрнескрофт диктует мне свои условия. А теперь ему известно, что сама по себе Фэнси Фри мне не надобна. Возможно, он даже считает меня сентиментальным и полагает, что мне будет жаль вырывать лошадку из ее привычного окружения. Но если он упрется и откажется поднять цену – что ж, тогда забираю Фэнси Фри. Сам знаешь, я на мели.

Ноттон пришел в ужас:

– Так ты подозреваешь Эрнескрофта в нечестной игре?

– Отнюдь. Просто он навязывает мне свою волю, а я пока не вижу способа воспротивиться. Придется вернуться в Дрессер-Мэнор, а на вырученные деньги вплотную заняться лошадьми. В любом случае я выручу более трех сотен.

– А что насчет крыши в Дрессер-Мэноре?

С языка Дрессера едва не сорвалось: «Да пусть себе догнивает», – однако он смолчал – эти слова шокировали бы друга.

– Поставлю парочку заплат. Не читай мне нотаций, Том! Так или иначе, я займусь в первую голову лошадьми.

– Но тебе нужна крыша над головой, пища с домашней фермы…

– Знаю-знаю! Но фермерство отменно скучное занятие!

– Ну, лишь в спокойное время, – вздохнул Том. – А ты вообще способен осесть на земле, жить себе спокойно, а?

Дрессер слишком хорошо знал ответ. К черту спокойную жизнь, когда маячит перспектива женитьбы на этой яростной рыжей бестии! К тому же этот брак принесет достаточно средств, чтобы обновить его поместье – и дом, и угодья, – да и на лошадей останется. А рыжекудрая бестия была ему по душе. К тому же она явно окружена недругами, и ей необходим рядом сильный мужчина.

Он вспомнил слова леди Эрнескрофт о мотыльках и пламени.

Но что за жизнь без риска?..

 

«Лиззи, за обедом было невыносимо! Такого я не ожидала.

Ты права была, дорогая моя, когда сомневалась в разумности моего столь долгого уединения. Я совершенно отвыкла от высшего света, потеряла нюх. Да что там, я не понимала и половины разговоров! А колкость про кобылку, призванную поразить меня в самое сердце, я вовсе пропустила мимо ушей.

Во всем виноват отец: это он настоял, чтобы я спустилась к гостям.

Быстрый переход