Изменить размер шрифта - +
 — Теперь прячете от меня мои деньги? Вы никогда не остановитесь, нет?

— Как иначе могла бы я сохранить ваше наследственное имение?

Френсис бросился к жене и дал ей пощечину. Она, пошатнувшись, прислонилась к стене.

— Вы всегда были лгуньей, Изабель! С того дня, когда я вас встретил. — Он снова замахнулся, чтобы ударить ее.

— Стойте! — крикнул мальчик, обхватив отца за колени. — Не бейте ее! Не бейте!

— Черт бы побрал и вас, и его! — крикнул Френсис и снова ударил мать, на этот раз сбив ее с ног. Мальчик тут же прореагировал. Охваченный яростью, он принялся бить отца по ноге.

Френсис схватил его за шиворот и отшвырнул, словно котенка. Мальчик упал на спину, ударился головой об пол, и из глаз у него посыпались искры.

— Ах ты, жалкое отродье! Считаешь себя мужчиной, да? Вот и хорошо, завтра тебя накажут, как взрослого, за то, что суешь нос куда не надо! — Отец навис над ним. — Жалкое отродье и лгун — точь-в-точь как твоя мать!

Отец ушел. Но его жестокие слова буквально врезались в память. Он испытывал боль — но не от удара. Болела душа. Мальчик закрыл глаза, на лбу выступил пот, он боролся с собой до тех пор, пока все не прошло — боль, желание заплакать, ненависть.

И тогда, открыв глаза, он увидел мать, все еще распростертую на полу. По лицу у нее бежали слезы. Он подполз к ней.

— Матушка, как вы себя чувствуете? — совсем как взрослый, спросил он.

— Ах, милый! — заплакала Изабель, заключив сына в объятия. — Твой отец говорил несерьезно.

Мальчик высвободился из ее объятий и кивнул, хотя знал, что мать говорит неправду. Он был уверен, что отец говорил серьезно, что он ненавидит мать и его. Но это больше не имело значения.

Этим вечером он научился управлять болью, прогонять ее в ночь. Научился обнимать пустоту. А пустота эта была необъятна.

 

Глава 1

 

Драгмор, 1898 год

 

— К вам визитеры, миледи.

— Но у меня не бывает визитеров, — возразила Николь.

Олдрик посмотрел на нее, по его морщинистому лицу трудно было что-либо понять, только карие глаза блестели.

— Леди Маргарет Аддерли и леди Стейси Уэрдингтон, миледи.

Николь удивилась. Конечно, было бы преувеличением сказать, что у нее не бывает посетителей, потому что ее лучшая подруга виконтесса Серл, так же как и местное дворянство и ее родня, посещали ее довольно часто. Но эти визиты не в счет. А вот обычных посетителей, как у других молодых дам ее круга, у нее нет с того времени, как семь лет назад разразился скандал. Интересно, что могло понадобиться этим дамам, которых она никогда не видела?

— Скажите им, что я сейчас спущусь. Велите подать чаю, Олдрик, — обратилась она к дворецкому. Легкое волнение охватило ее.

Олдрик кивнул, но, прежде чем выйти, поднял седую кустистую бровь.

— Может быть, сказать дамам, что вы будете через несколько минут, миледи?

Она поняла и усмехнулась, взглянув на свои мужские бриджи и грязные сапоги для верховой езды. Хотя уже не за горами был двадцатый век, женщины не носили мужской одежды. И вообще многое оставалось по-прежнему.

— Хорошо, что вы мне напомнили, Олдрик. Не стоит отпугивать моих блестящих визитерш, не выяснив, зачем они пожаловали.

Все еще посмеиваясь, она подождала, пока Олдрик выйдет, представляя себе, как были бы шокированы благопристойные леди, предстань она перед ними в таком виде. А этого никак нельзя допустить.

Николь вздохнула; она была достаточно честна с самой собой и знала, что ее беспечность и довольно неприличное для барышни чувство юмора не в силах помочь ей в ее положении.

Быстрый переход